کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   hy բժշկի մոտ

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

57 [հիսունյոթ]

57 [hisunyot’]

բժշկի մոտ

bzhshki mot

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ Ես ժամադրված եմ բժշկի հետ: Yes zhamadrvats yem bzhshki het 1
Ye- z--ma--v-ts y----zh--k--het Yes zhamadrvats yem bzhshki het
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ Ես ժամադրված եմ ժամը տասին: Yes zhamadrvats yem zhamy tasin 1
Y-s--ha-a-rvat----m-zh-m- -a--n Yes zhamadrvats yem zhamy tasin
‫اسم شما چیست؟‬ Ինչպե՞ս է Ձեր անունը: Inch’pe՞s e Dzer anuny 1
In-h’-e՞- - -ze-----ny Inch’pe՞s e Dzer anuny
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ Խնդրում եմ սպասեք սպասասրահում: Khndrum yem spasek’ spasasrahum 1
Khndrum-y-m spa--k’-s-asas--h-m Khndrum yem spasek’ spasasrahum
‫دکتر الان می‌آید.‬ Բժիշկը կգա հիմա: Bzhishky kga hima 1
Bz-i---y k---h-ma Bzhishky kga hima
‫بیمه کجا هستید؟‬ Որտե՞ղ եք ապահովագրված: Vorte՞gh yek’ apahovagrvats 1
V-rt-----yek- -pa-o---r--ts Vorte՞gh yek’ apahovagrvats
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ Ի՞նչ կարող եմ անել Ձեզ համար: I՞nch’ karogh yem anel Dzez hamar 1
I՞-ch- k---g----m --e--D-e- -am-r I՞nch’ karogh yem anel Dzez hamar
‫درد دارید؟‬ Ցավեր ունե՞ք: Ts’aver une՞k’ 1
Ts’--e------k’ Ts’aver une՞k’
‫کجا درد می‌کند؟‬ Որտե՞ղ է ցավում: Vorte՞gh e ts’avum 1
Vor-e--h e-ts----m Vorte՞gh e ts’avum
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ Ես միշտ մեջքի ցավեր ունեմ: Yes misht mejk’i ts’aver unem 1
Y-s-m--h- ------ -s--v-r---em Yes misht mejk’i ts’aver unem
‫من اغلب سردرد دارم.‬ Ես գլխացավեր ունեմ: Yes glkhats’aver unem 1
Yes gl---t-’-ve--u--m Yes glkhats’aver unem
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ Ես որովայնի ցավեր ունեմ: Yes vorovayni ts’aver unem 1
Y-s--or-v---i t-----r--nem Yes vorovayni ts’aver unem
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ Խնդրում եմ ազատեք մարմնի վերին մասը: Khndrum yem azatek’ marmni verin masy 1
Kh-d-um-y---aza-ek’ -a---i -eri--masy Khndrum yem azatek’ marmni verin masy
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ Պառկեք անկողնու վրա: Parrkek’ ankoghnu vra 1
Pa-r--k- an--gh-- --a Parrkek’ ankoghnu vra
‫فشارخون شما خوب است.‬ Արյան ճնշումը նորմալ է: Aryan chnshumy normal e 1
Ar--n-c--shum- no-mal-e Aryan chnshumy normal e
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ Ես Ձեզ ներարկում եմ: Yes Dzez nerarkum yem 1
Y-s-Dzez n-r-rku---em Yes Dzez nerarkum yem
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ Ես Ձեզ հաբեր եմ նշանակում: Yes Dzez haber yem nshanakum 1
Y-- -z-----ber--e- --h-n---m Yes Dzez haber yem nshanakum
من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ Ես Ձեզ դեղատոմս եմ գրում դեղատան համար: Yes Dzez deghatoms yem grum deghatan hamar 1
Ye----e---egh--------m gru--de--a-a- ---ar Yes Dzez deghatoms yem grum deghatan hamar

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬