کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   hi सिनेमाघर में

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

४५ [पैंतालीस]

45 [paintaalees]

सिनेमाघर में

sinemaaghar mein

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ हम सिनेमाघर जाना चाहते हैं ham sinemaaghar jaana chaahate hain 1
ha----nem-agh-- ja--a--haa-a-e -a-n ham sinemaaghar jaana chaahate hain
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ आज एक अच्छी फ़िल्म है aaj ek achchhee film hai 1
a-- ek-achchhe- ---m---i aaj ek achchhee film hai
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ फ़िल्म एकदम नयी है film ekadam nayee hai 1
fi----kad-- -a------i film ekadam nayee hai
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ टिकट कहाँ मिलेंगे? tikat kahaan milenge? 1
ti-at -----n mi-----? tikat kahaan milenge?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ क्या अभी भी कोई सीट खाली है? kya abhee bhee koee seet khaalee hai? 1
ky---bh-e--hee --e--s-e- k-a-l---h--? kya abhee bhee koee seet khaalee hai?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ टिकट कितने के हैं? tikat kitane ke hain? 1
ti-a- ki--ne k- --i-? tikat kitane ke hain?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ फ़िल्म कब शुरु होती है? film kab shuru hotee hai? 1
fi----ab --u-- -o-------? film kab shuru hotee hai?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ फ़िल्म कितने समय तक चलेगी? film kitane samay tak chalegee? 1
fil- ---a---sa-a--t-k-c-a---e-? film kitane samay tak chalegee?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ क्या टिकट खरीद सकते हैं? kya tikat khareed sakate hain? 1
k-a ti-a- -h---ed-sak--e -a--? kya tikat khareed sakate hain?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ मैं सब से पीछे बैठना चाहता / चाहती हूँ main sab se peechhe baithana chaahata / chaahatee hoon 1
mai---ab -e--eec--- bai-ha-- -ha-h--a-/-c-aa-a-----oon main sab se peechhe baithana chaahata / chaahatee hoon
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ मैं सामने बैठना चाहता / चाहती हूँ main saamane baithana chaahata / chaahatee hoon 1
ma-n-sa-m--e--a-tha---c-aaha-- /-c-aah-t-----on main saamane baithana chaahata / chaahatee hoon
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ मैं बीच में बैठना चाहता / चाहती हूँ main beech mein baithana chaahata / chaahatee hoon 1
mai--b---- -----bai--ana ch--hat- ----a-h-t---hoon main beech mein baithana chaahata / chaahatee hoon
‫فیلم مهیج بود.‬ फ़िल्म अच्छी थी film achchhee thee 1
film-ac-c---e--hee film achchhee thee
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ फ़िल्म नीरस नहीं थी film neeras nahin thee 1
fi-- -eeras-n--in t-ee film neeras nahin thee
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ लेकिन इस फ़िल्म की किताब ज़्यादा अच्छी थी lekin is film kee kitaab zyaada achchhee thee 1
lek---i------ k-- --t-ab--y-a-- ac-----e t-ee lekin is film kee kitaab zyaada achchhee thee
‫موزیک چطور بود؟‬ संगीत कैसा था? sangeet kaisa tha? 1
sa-g--t k--s---h-? sangeet kaisa tha?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ कलाकार कैसे थे? kalaakaar kaise the? 1
k-l-a-a-- kai-- ---? kalaakaar kaise the?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ क्या अंग्रेजी भाषा में शीर्षक थे? kya angrejee bhaasha mein sheershak the? 1
k---angre-e---h-a--- me-n she--sh-k-t-e? kya angrejee bhaasha mein sheershak the?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬