کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   pa ਫਲ ਤੇ ਭੋਜਨ

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [ਪੰਦਰਾਂ]

15 [padarāṁ]

ਫਲ ਤੇ ਭੋਜਨ

phala tē bhōjana

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پنجابی بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸਟਰਾਬਰੀ ਹੈ। mērē kōla ika saṭarābarī hai. 1
m-----ō--------a---ā-arī ---. mērē kōla ika saṭarābarī hai.
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਕਿਵੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਖਰਬੂਜਾ ਹੈ। Mērē kōla ika kivī atē ika kharabūjā hai. 1
M--- kōl----- -ivī --- --- -h--a-ū---ha-. Mērē kōla ika kivī atē ika kharabūjā hai.
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸੰਤਰਾ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅੰਗੂਰ ਹੈ। Mērē kōla ika satarā atē ika agūra hai. 1
Mērē --la-------tar- a-ē---a -g----ha-. Mērē kōla ika satarā atē ika agūra hai.
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸੇਬ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅੰਬ ਹੈ। Mērē kōla ika sēba atē ika aba hai. 1
Mē-ē k-l---ka sē-a---ē -ka--ba --i. Mērē kōla ika sēba atē ika aba hai.
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਕੇਲਾ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅਨਾਨਾਸ ਹੈ। Mērē kōla ika kēlā atē ika anānāsa hai. 1
Mē---kō-a ika ---ā-a-ē --a-an---sa h-i. Mērē kōla ika kēlā atē ika anānāsa hai.
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਫਲਾਂ ਦਾ ਸਲਾਦ ਬਣਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ ika phalāṁ dā salāda baṇā rihā/ rahī hāṁ. 1
Maiṁ-i-a phalā--d--sa-ād- b-ṇ---ih----ah- h-ṁ. Maiṁ ika phalāṁ dā salāda baṇā rihā/ rahī hāṁ.
‫من نان تست می‌خورم.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਟੋਸਟ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ ika ṭōsaṭa khā rihā/ rahī hāṁ. 1
M--ṁ---a------a -h- r-hā/---h---ā-. Maiṁ ika ṭōsaṭa khā rihā/ rahī hāṁ.
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਟੋਸਟ ਮੱਖਣ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ ika ṭōsaṭa makhaṇa dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ. 1
M-i--ika-ṭ-saṭa -akha-a-d- -ā-----ā---hā--rah- ---. Maiṁ ika ṭōsaṭa makhaṇa dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ.
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਟੋਸਟ ਮੱਖਣ ਅਤੇ ਮੁਰੱਬੇ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ ika ṭōsaṭa makhaṇa atē murabē dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ. 1
Ma-- i-a----aṭa-m------ -tē mu-abē -ē--āl- --ā -ih---r-hī h--. Maiṁ ika ṭōsaṭa makhaṇa atē murabē dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ.
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੈਂਡਵਿੱਚ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ ika saiṇḍavica khā rihā/ rahī hāṁ. 1
Maiṁ-ika-sa--ḍ-vic- -hā-r--ā/---h- ---. Maiṁ ika saiṇḍavica khā rihā/ rahī hāṁ.
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੈਂਡਵਿੱਚ ਮਾਰਜਰੀਨ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ ika saiṇḍavica mārajarīna dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ. 1
Ma-ṁ ika ---ṇḍavi-- -ā--jar--a--ē-n-----------ā/ -----h--. Maiṁ ika saiṇḍavica mārajarīna dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ.
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੈਂਡਵਿੱਚ ਮਾਰਜਰੀਨ ਅਤੇ ਟਮਾਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ ika saiṇḍavica mārajarīna atē ṭamāṭara dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ. 1
Maiṁ-i-a-sa--ḍav--a--ā-aja--n--at---a---a-a -----la k-- --h-- -a-ī---ṁ. Maiṁ ika saiṇḍavica mārajarīna atē ṭamāṭara dē nāla khā rihā/ rahī hāṁ.
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ ਸਾਨੂੰ ਰੋਟੀ ਅਤੇ ਚੌਲਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। Sānū rōṭī atē caulāṁ dī zarūrata hai. 1
Sānū ---ī-a-ē -aul---d- --r-r-t- -ai. Sānū rōṭī atē caulāṁ dī zarūrata hai.
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ ਸਾਨੂੰ ਮੱਛੀ ਅਤੇ ਸਟੇਕਸ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। Sānū machī atē saṭēkasa dī zarūrata hai. 1
S--ū ma-h--at---a--ka---dī z-r----a ha-. Sānū machī atē saṭēkasa dī zarūrata hai.
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ ਸਾਨੂੰ ਪੀਜ਼ਾ ਅਤੇ ਸਪਾਘੇਟੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। Sānū pīzā atē sapāghēṭī dī zarūrata hai. 1
Sā----ī-----ē-sa----ē---d-----ūr--a-hai. Sānū pīzā atē sapāghēṭī dī zarūrata hai.
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ ਸਾਨੂੰ ਹੋਰ ਕਿਸ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। Sānū hōra kisa cīza dī zarūrata hai. 1
Sā-- --ra-ki-- --z---ī -arū-a-- ha-. Sānū hōra kisa cīza dī zarūrata hai.
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ ਸਾਨੂੰ ਸੂਪ ਵਸਤੇ ਗਾਜਰ ਅਤੇ ਟਮਾਟਰ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। Sānū sūpa vasatē gājara atē ṭamāṭara dī zarūrata hai. 1
S--- s-p----sa----āja-- ----ṭ-mā-ara dī-----ra---h-i. Sānū sūpa vasatē gājara atē ṭamāṭara dī zarūrata hai.
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ ਸੁਪਰ – ਮਾਰਕੀਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? Supara – mārakīṭa kithē hai? 1
S--a-a-– mār-kīṭ- k--h- ---? Supara – mārakīṭa kithē hai?

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬