کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   bn ফল এবং খাবার

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

১৫ [পনের]

15 [panēra]

ফল এবং খাবার

phala ēbaṁ khābāra

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ আমার কাছে একটা স্ট্রবেরী আছে ৷ āmāra kāchē ēkaṭā sṭrabērī āchē 1
ā-āra -āchē---------r-b-rī---hē āmāra kāchē ēkaṭā sṭrabērī āchē
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ আমার কাছে একটা কিউই এবং একটা তরমুজ আছে ৷ āmāra kāchē ēkaṭā ki'u'i ēbaṁ ēkaṭā taramuja āchē 1
ā-ār- -āc----k-ṭ- --'--i--b-ṁ ē---- t-ra--ja -c-ē āmāra kāchē ēkaṭā ki'u'i ēbaṁ ēkaṭā taramuja āchē
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ আমার কাছে একটা কমলালেবু এবং একটা আঙ্গুর আছে ৷ āmāra kāchē ēkaṭā kamalālēbu ēbaṁ ēkaṭā āṅgura āchē 1
ām-ra--āc-- --------m-lā--b-----ṁ -k--ā -ṅg-----c-ē āmāra kāchē ēkaṭā kamalālēbu ēbaṁ ēkaṭā āṅgura āchē
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ আমার কাছে একটা আপেল এবং একটা আম আছে ৷ āmāra kāchē ēkaṭā āpēla ēbaṁ ēkaṭā āma āchē 1
ā-ā-a---c-ē ē-aṭā--pēl- -b-ṁ-ēkaṭā āma--chē āmāra kāchē ēkaṭā āpēla ēbaṁ ēkaṭā āma āchē
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ আমার কাছে একটা কলা এবং একটা আনারস আছে ৷ āmāra kāchē ēkaṭā kalā ēbaṁ ēkaṭā ānārasa āchē 1
ā-ār- k--h--ē--ṭā-k-l- -b---ēkaṭā ān-rasa-ā-hē āmāra kāchē ēkaṭā kalā ēbaṁ ēkaṭā ānārasa āchē
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ আমি একটা ফ্রুট সালাড (ফলের সালাদ) বানাচ্ছি ৷ āmi ēkaṭā phruṭa sālāḍa (phalēra sālāda) bānācchi 1
ā-i-ēka-ā --r--a -ālā-a---halēra-sā-ād-- bān----i āmi ēkaṭā phruṭa sālāḍa (phalēra sālāda) bānācchi
‫من نان تست می‌خورم.‬ আমি টোস্ট খাচ্ছি ৷ āmi ṭōsṭa khācchi 1
āmi--ōs-a---ācchi āmi ṭōsṭa khācchi
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ আমি মাখন দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷ āmi mākhana diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi 1
ā-- -ā-han- -i---ē-aṭ- --s-- k--c-hi āmi mākhana diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ আমি মাখন এবং জ্যাম দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷ āmi mākhana ēbaṁ jyāma diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi 1
ā-i-----a----b---j---a --ẏē-ē-aṭ- ṭōsṭa k-ācchi āmi mākhana ēbaṁ jyāma diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ আমি একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ āmi ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi 1
ām- ē-aṭā-syāṇ--'i-a kh--c-i āmi ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ আমি মার্জারিন দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ āmi mārjārina diẏē ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi 1
ā-- --r-āri-- di-- ---ṭ--s--ṇ--'-ca --ā-c-i āmi mārjārina diẏē ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ আমি মার্জারিন এবং টমেটো দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ āmi mārjārina ēbaṁ ṭamēṭō diẏē ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi 1
ā-- m-rj--i---ēba--ṭ---ṭō d-ẏē ē---ā ---ṇḍu-ic- k---c-i āmi mārjārina ēbaṁ ṭamēṭō diẏē ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ আমাদের রুটি এবং চাল প্রয়োজন ৷ āmādēra ruṭi ēbaṁ cāla praẏōjana 1
āmā-ē-a-r-ṭi ---ṁ--āl--praẏōj--a āmādēra ruṭi ēbaṁ cāla praẏōjana
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ আমাদের মাছ এবং স্টেক (গরুর মাংস) প্রয়োজন ৷ āmādēra mācha ēbaṁ sṭēka (garura mānsa) praẏōjana 1
ā-----a---c-a -b-ṁ -ṭ--- (-ar-r--m--sa- p-a--ja-a āmādēra mācha ēbaṁ sṭēka (garura mānsa) praẏōjana
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ আমাদের পিত্জা এবং স্প্যাগেটি প্রয়োজন ৷ āmādēra pitjā ēbaṁ spyāgēṭi praẏōjana 1
ā---ē-- --t-ā-ēbaṁ ---ā-ē------ẏ-ja-a āmādēra pitjā ēbaṁ spyāgēṭi praẏōjana
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ এছাড়া আমাদের আর কী প্রয়োজন? ēchāṛā āmādēra āra kī praẏōjana? 1
ē---ṛā -----ra------ī-pra-ōj--a? ēchāṛā āmādēra āra kī praẏōjana?
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ স্যুপের জন্য আমাদের গাজর এবং টমেটো প্রয়োজন ৷ Syupēra jan'ya āmādēra gājara ēbaṁ ṭamēṭō praẏōjana 1
S-upē-a -a--ya āmādēr- gā-ar- ēbaṁ -a---ō -r-ẏō-ana Syupēra jan'ya āmādēra gājara ēbaṁ ṭamēṭō praẏōjana
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ সুপার মার্কেট কোথায়? supāra mārkēṭa kōthāẏa? 1
s---ra---rkē-a-k-th--a? supāra mārkēṭa kōthāẏa?

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬