کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   am ፍራፍሬዎች እና ምግብ

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [አስራ አምስት]

15 [አስራ አምስት]

ፍራፍሬዎች እና ምግብ

ātikiliti ina migibi

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ እኔ እንጆሬ አለኝ። inē inijorē ālenyi. 1
i-- -nij--- ---nyi. inē inijorē ālenyi.
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ እኔ ኪዊ እና ሜሎን አለኝ። inē kīwī ina mēloni ālenyi. 1
inē--īwī --a-m--o-- ----y-. inē kīwī ina mēloni ālenyi.
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ እኔ ብርቱካን እና ወይን አለኝ። inē biritukani ina weyini ālenyi. 1
i-----r------i -n--we-i-- āl-n--. inē biritukani ina weyini ālenyi.
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ እኔ ፖም እና ማንጎ አለኝ። inē pomi ina manigo ālenyi. 1
inē -o-----a--an--o----n--. inē pomi ina manigo ālenyi.
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ እኔ ሙዝ እና አናናስ አለኝ። inē muzi ina ānanasi ālenyi. 1
i-ē-muz---n--ā-----i---en-i. inē muzi ina ānanasi ālenyi.
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ እኔ የፍራፍሬ ሰላጣ እሰራለው። inē yefirafirē selat’a iseralewi. 1
in------ra--rē -el--’---s-r-le-i. inē yefirafirē selat’a iseralewi.
‫من نان تست می‌خورم.‬ እኔ የተጠበሰ ዳቦ እየበላው ነው። inē yetet’ebese dabo iyebelawi newi. 1
inē---t--’e-e------- iy-belaw------. inē yetet’ebese dabo iyebelawi newi.
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ እኔ የተጠበሰ ዳቦ በቅቤ እየበላው ነው። inē yetet’ebese dabo bek’ibē iyebelawi newi. 1
i-ē ---et-ebe---da-o--ek’i-ē-i-ebe--w--n-wi. inē yetet’ebese dabo bek’ibē iyebelawi newi.
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ እኔ የተጠበሰ ዳቦ በቅቤ እና በማርማላታ እየበላው ነው። inē yetet’ebese dabo bek’ibē ina bemarimalata iyebelawi newi. 1
i-- -e---’---se-dab----k’-----n---em---m-l-t---y---lawi-----. inē yetet’ebese dabo bek’ibē ina bemarimalata iyebelawi newi.
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ እኔ ሳንድዊች እየበላው ነው። inē sanidiwīchi iyebelawi newi. 1
in- --n-d-wī-h- -y-bel-w------. inē sanidiwīchi iyebelawi newi.
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ እኔ ሳንድዊች በዳቦ ቅቤ እየበላው ነው። inē sanidiwīchi bedabo k’ibē iyebelawi newi. 1
in- s-nid--------------k’i-ē i-eb-la-- ne--. inē sanidiwīchi bedabo k’ibē iyebelawi newi.
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ እኔ ሳንድዊች በዳቦ ቅቤ እና በቲማቲም እየበላው ነው። inē sanidiwīchi bedabo k’ibē ina betīmatīmi iyebelawi newi. 1
inē--a--diw---i-be-----k---ē ina -etī-----i-iyebel-w--n--i. inē sanidiwīchi bedabo k’ibē ina betīmatīmi iyebelawi newi.
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ እኛ ዳቦ እና እሩዝ እንፈልጋለን። inya dabo ina iruzi inifeligaleni. 1
i--a-dabo---a --uz--i-if---g-l--i. inya dabo ina iruzi inifeligaleni.
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ እኛ አሳ እና ስቴክ እንፈልጋለን። inya āsa ina sitēki inifeligaleni. 1
iny---s- --a-s-t--i-in-fel-ga----. inya āsa ina sitēki inifeligaleni.
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ እኛ ፒዛ እና ፓስታ እንፈልጋለን። inya pīza ina pasita inifeligaleni. 1
in----īza ------s--a -nif-l---le--. inya pīza ina pasita inifeligaleni.
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ ሌላ ምን ተጨማሪ ያስፈልገናል? lēla mini tech’emarī yasifeligenali? 1
lēl---in- -ec------ī--a-if-l-ge-a-i? lēla mini tech’emarī yasifeligenali?
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ እኛ ካሮት እና ቲማቲም ለሾርባ እንፈልጋለን። inya karoti ina tīmatīmi leshoriba inifeligaleni. 1
in-a----oti -na t-matī----esh-riba---i-------en-. inya karoti ina tīmatīmi leshoriba inifeligaleni.
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ ሱቁ የት ነው? suk’u yeti newi? 1
su-’- y-t- ne--? suk’u yeti newi?

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬