‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   te భూత కాలం 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [ఎనభై రెండు]

82 [Enabhai reṇḍu]

భూత కాలం 2

Bhūta kālaṁ 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ మీరు ఆంబులెన్స్‌ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā? 1
M--u ā---l-n- -i--ilavā--- -----ndā? Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ మీరు డాక్టర్ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā? 1
Mī-- -ā---r ni-pi-avā-si vac-i---? Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ మీరు పోలీసులని పిలవాల్సి వచ్చిందా? Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā? 1
Mī-u pōlīs----i -i-avā--- -ac-indā? Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ మీ వద్ద టెలిఫోన్ నంబర్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi 1
Mī--adda -el--------m-ar -ndā- -ā-v-dda ---aku-m--upē uṇ-i--i Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ మీ వద్ద చిరునామా ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi 1
M- vadda c----ā-- u---?----v-d---i---k---u--pē--ṇ-i--i Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ మీ వద్ద సిటీ మ్యాప్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది Mī vadda siṭī myāp undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi 1
M- vadd---i-ī----p-u-d-? Nā-va-da i--ak- ---upē---ḍin-i Mī vadda siṭī myāp undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ఆయన సమయానికి వచ్చారా? ఆయన సమయానికి రాలేకపోయారు Āyana samayāniki vaccārā? Āyana samayāniki rālēkapōyāru 1
Ā-ana--am-yā---- va-cārā- ----- -a---ān-k--rā-ē-a--yā-u Āyana samayāniki vaccārā? Āyana samayāniki rālēkapōyāru
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ ఆయన దోవ కనుక్కోగలిగారా? ఆయన దోవ కనుక్కోలేకపోయారు Āyana dōva kanukkōgaligārā? Āyana dōva kanukkōlēkapōyāru 1
Āy-na d--- -a-u-k-g--i-ā--?--y-n------ k--u-k-l--ap-yā-u Āyana dōva kanukkōgaligārā? Āyana dōva kanukkōlēkapōyāru
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ ఆయన మిమ్మల్ని అర్ధం చేసుకోగలిగారా? ఆయన నన్ను అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు Āyana mim'malni ardhaṁ cēsukōgaligārā? Āyana nannu ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru 1
Ā-ana mim----n- -rd-a---ēs--ōgaligār----yana-n--nu --dh----ēs------ap-yā-u Āyana mim'malni ardhaṁ cēsukōgaligārā? Āyana nannu ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ మీరు సమయానికి ఎందుకు రాలేకపోయారు? Mīru samayāniki enduku rālēkapōyāru? 1
M-r- sa-ay----i en------āl--ap-yā--? Mīru samayāniki enduku rālēkapōyāru?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ మీరు దోవ ఎందుకు కనుక్కోలేకపోయారు? Mīru dōva enduku kanukkōlēkapōyāru? 1
M-ru -----enduku-----kkō-ēka-ō-ā--? Mīru dōva enduku kanukkōlēkapōyāru?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ మీరు ఆయన్ని ఎందుకు అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు? Mīru āyanni enduku ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru? 1
Mīru-āy-----en-u-u---dhaṁ -ēs---lēka--y--u? Mīru āyanni enduku ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ బస్సులు లేనందువలన నేను సమయానికి రాలేకపోయాను Bas'sulu lēnanduvalana nēnu samayāniki rālēkapōyānu 1
Bas'su-- l---nd-v--ana--ē-----m-yāni-i--āl-kap---nu Bas'sulu lēnanduvalana nēnu samayāniki rālēkapōyānu
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ నా వద్ద సిటీ మ్యాప్ లేనందువలన నేను దోవ కనుక్కోలేకపోయాను Nā vadda siṭī myāp lēnanduvalana nēnu dōva kanukkōlēkapōyānu 1
Nā -ad-- siṭī----p-l-nanduva--n- nēnu--ōv- --nu-kō-ēk--ōy-nu Nā vadda siṭī myāp lēnanduvalana nēnu dōva kanukkōlēkapōyānu
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నందువలన నాకు ఆయన అర్ధం కాలేదు Myūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnanduvalana nāku āyana ardhaṁ kālēdu 1
M--j-- -ā----an----gōḷ-ṅgā -nn---uva-a-a-n-ku----na --d--- --l--u Myūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnanduvalana nāku āyana ardhaṁ kālēdu
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ నేను టాక్సీ పట్టుకోవాల్సి వచ్చింది Nēnu ṭāksī paṭṭukōvālsi vaccindi 1
Nē-u-ṭā-s- p--ṭ--ō--l---vac-i--i Nēnu ṭāksī paṭṭukōvālsi vaccindi
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ నేను సిటీ మ్యాప్ కొనాల్సి వచ్చింది Nēnu siṭī myāp konālsi vaccindi 1
Nē-- --ṭ- -yā- -onālsi-v---i-di Nēnu siṭī myāp konālsi vaccindi
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ నేను రేడియో ఆపాల్సి వచ్చింది Nēnu rēḍiyō āpālsi vaccindi 1
Nē-- r-ḍ-y- ā-āl-- va--i--i Nēnu rēḍiyō āpālsi vaccindi

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬