‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   mr भूतकाळ २

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

८२ [ब्याऐंशी]

82 [Byā'ainśī]

भूतकाळ २

bhūtakāḷa 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ तुला रूग्णवाहिका बोलवावी लागली का? tulā rūgṇavāhikā bōlavāvī lāgalī kā? 1
t----r---a----kā --l--ā-ī ----lī kā? tulā rūgṇavāhikā bōlavāvī lāgalī kā?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ तुला डॉक्टर बोलवावा लागला का? Tulā ḍŏkṭara bōlavāvā lāgalā kā? 1
Tu-ā -----ra ---a--vā lā-al- k-? Tulā ḍŏkṭara bōlavāvā lāgalā kā?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ तुला पोलीसांना बोलवावे लागले का? Tulā pōlīsānnā bōlavāvē lāgalē kā? 1
Tu-ā -ō------- b-l----ē lā-alē -ā? Tulā pōlīsānnā bōlavāvē lāgalē kā?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ आपल्याकडे टेलिफोन क्रमांक आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. Āpalyākaḍē ṭēliphōna kramāṅka āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā. 1
Āp---ā---ē-ṭēl-phōna k-a-āṅ-- āhē kā?-M--hyā-a-ē -ttāca -ōt-. Āpalyākaḍē ṭēliphōna kramāṅka āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ आपल्याकडे पत्ता आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. Āpalyākaḍē pattā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā. 1
Āp-lyā-----pa-tā -hē-kā? M-jh--ka-- āt-āca ---ā. Āpalyākaḍē pattā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ आपल्याकडे शहराचा नकाशा आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. Āpalyākaḍē śaharācā nakāśā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā. 1
Āpa--ā--ḍ--ś-h--ā-ā -a-ā-ā--hē k-- ---h-ākaḍē -t-ā-- h--ā. Āpalyākaḍē śaharācā nakāśā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ तो वेळेवर आला का? तो वेळेवर येऊ शकला नाही. Tō vēḷēvara ālā kā? Tō vēḷēvara yē'ū śakalā nāhī. 1
T--v--ē-ar- āl--k-- -ō-v-ḷēv--a---'--śa--l------. Tō vēḷēvara ālā kā? Tō vēḷēvara yē'ū śakalā nāhī.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ त्याला रस्ता सापडला का? त्याला रस्ता सापडू शकला नाही. Tyālā rastā sāpaḍalā kā? Tyālā rastā sāpaḍū śakalā nāhī. 1
Tyā---r---ā---paḍal- -ā?---ālā ras-- sā-aḍ- --k--ā --hī. Tyālā rastā sāpaḍalā kā? Tyālā rastā sāpaḍū śakalā nāhī.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ त्याने तुला समजून घेतले का? तो मला समजून घेऊ शकला नाही. Tyānē tulā samajūna ghētalē kā? Tō malā samajūna ghē'ū śakalā nāhī. 1
Ty--- --l- -a----na ----alē kā? -ō-ma-- sa-a--------'ū--a------ā--. Tyānē tulā samajūna ghētalē kā? Tō malā samajūna ghē'ū śakalā nāhī.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ तू वेळेवर का नाही येऊ शकलास? Tū vēḷēvara kā nāhī yē'ū śakalāsa? 1
T- vē---a-a-kā--āhī yē-ū -a--l---? Tū vēḷēvara kā nāhī yē'ū śakalāsa?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ तुला रस्ता का नाही सापडला? Tulā rastā kā nāhī sāpaḍalā? 1
T--ā r-stā-k------ sāpa-alā? Tulā rastā kā nāhī sāpaḍalā?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ तू त्याला का समजू शकला नाहीस? Tū tyālā kā samajū śakalā nāhīsa? 1
T---y-lā----sa--jū -aka-- n-hīsa? Tū tyālā kā samajū śakalā nāhīsa?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ मी वेळेवर येऊ शकलो नाही, कारण बसेस् चालू नव्हत्या. Mī vēḷēvara yē'ū śakalō nāhī, kāraṇa basēs cālū navhatyā. 1
Mī-vē---a-a-yē'- -aka-ō -ā-ī----raṇ- --sēs cā-ū-n-v-a--ā. Mī vēḷēvara yē'ū śakalō nāhī, kāraṇa basēs cālū navhatyā.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ मला रस्ता सापडू शकला नाही कारण माझ्याकडे शहराचा नकाशा नव्हता. Malā rastā sāpaḍū śakalā nāhī kāraṇa mājhyākaḍē śaharācā nakāśā navhatā. 1
M--- r-s-ā sā--ḍū-śa--lā-nāh- ---aṇ- mā-h-āka---ś-h-rā-- nak--- -a-----. Malā rastā sāpaḍū śakalā nāhī kāraṇa mājhyākaḍē śaharācā nakāśā navhatā.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ मी त्याला समजू शकलो नाही कारण संगीत खूप मोठ्याने वाजत होते. Mī tyālā samajū śakalō nāhī kāraṇa saṅgīta khūpa mōṭhyānē vājata hōtē. 1
M- --āl- -a---ū ----l--nāhī-kā-a-- s--g--a---ūpa-m-ṭ-y--- v-j----hō--. Mī tyālā samajū śakalō nāhī kāraṇa saṅgīta khūpa mōṭhyānē vājata hōtē.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ मला टॅक्सी घ्यावी लागली. Malā ṭĕksī ghyāvī lāgalī. 1
M--- --ksī ghyāvī ---al-. Malā ṭĕksī ghyāvī lāgalī.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ मला शहराचा नकाशा खरेदी करावा लागला. Malā śaharācā nakāśā kharēdī karāvā lāgalā. 1
M-l- śah--āc--n-kā-ā-kha--dī --rāv- -ā-a--. Malā śaharācā nakāśā kharēdī karāvā lāgalā.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ मला रेडिओ बंद करावा लागला. Malā rēḍi'ō banda karāvā lāgalā. 1
M-lā --ḍ--- --nd- k-r-v- -āg--ā. Malā rēḍi'ō banda karāvā lāgalā.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬