| Мы мэшIокур Берлин нэса? |
הא--זו --כבת לב-לי-?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha'-m-zo--- --r-ke-et---berlin?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
Мы мэшIокур Берлин нэса?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр? |
בא-זו-ש---י--את--ר-בת?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b---zo--ha'-- yo--e't-h------e-?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр? |
--י-ו-ש-- מ--ע--הר-בת ---ל---
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b--y-o s-a'-h --g-'ah-h--akevet--'be-l--?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба? |
ס-יח-,----- -ע-ור-
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
sl-xah, e-sha---a---o-?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый. |
-ל-ח-- ז--ה---- -לי-
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
sli--h,--e- -amaqo- -se-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес. |
-----, -ת-- ה יושב-/-----ק-ם -לי-
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
slixa---a--h/-- -os---/--s-------a---o--s-el-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI? |
ה--ן-נ--א ק-ו--ה-י-ה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
hey--an-ni-t-a -aro- ha--e--a-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI. |
קרון -שי-- ---- ב--- -ר-ב--
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qar-n-ha--e-------mtsa-b-qtse- ---ake---.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI. |
היכ- נ-צ--ק------ס--ה? ב-חיל--ה-כבת-
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h-y-------m----q-r-- ---i--adah?-b--x---t -ara--v--.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? |
א-כל--ישו---מ-ה-
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
uk--l--i-hon l'mat-h?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? |
-וכל---ש-ן-בא--ע?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
ukha--lish-----'-mt--?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? |
-ו---ל-שון-למעלה-
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u-hal------- l-ma'--h?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр? |
מ-י-נ-י--לג-ו-?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
ma--i -a--a--agvul?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр? |
-מה ז-ן-א---ת הנ--ע----רלי-?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k--ah z----------t--a-'-ia'--l'-erl-n?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| МэшIокур къэгужъуа? |
הא---רכ-ת-מא--ת?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha'-m h------et--e-----e-?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
МэшIокур къэгужъуа?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| Узэджэн горэ уиIа? |
-- -ך--ש-- ל--ו--
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
yes- ---h--la-h-ma--'h- -iq-o?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
Узэджэн горэ уиIа?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта? |
א-שר-ל---ת --ן-משהו-ל--ו--ול---ת?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
e-sh-r-l-qno- -a'n ---h-h- l'-kh-l--'lis----?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ. |
ת--- - - להע-- א--י-בש------?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tu-hal/tu---i-l'---i--ot- b-s--'a---heva?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ.
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|