Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն աշտարակը:
את-/ - רוא--ש---ת-ה-גדל-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a-ah----ro'--/----h-s--- et h-mi----?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն աշտարակը:
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն սարը:
-- /-ה-רואה שם א----ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
at-h----ro'-h-ro-a--sh-m-e------r?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն սարը:
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն գյուղը:
א--- - ר-אה ש- -ת הכפר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
atah/at--o---/ro--- sham e--h----r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն գյուղը:
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն գետը:
-----ה-ר----שם א- --הר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a------ r--eh-ro'a- ---m-et -ana--r?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն գետը:
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն կամուրջը:
-- --ה--ו-- שם----ה-שר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
ata-/at --'--/ro--h---am -- -a----er?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն կամուրջը:
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն լիճը:
---- - רו---שם א- האגם-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
ata--a------h/ro'---s--- ---ha'ag-m?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Տեսնու՞մ ես այնտեղ այն լիճը:
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Այս թռչունն ինձ դուր է գալիս:
ה-יפור--ם ---א--ח----יני.
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h--si--r sh-m--o---'t x-- b'e-nay.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Այս թռչունն ինձ դուր է գալիս:
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Այն ծառն ինձ դուր է գալիս:
העץ -ם מ-צ--חן -עיני-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h-'ets ---m -utse-xe- b---na-.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Այն ծառն ինձ դուր է գալիս:
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Այս քարն այստեղ ինձ դուր է գալիս:
ה-ב- ה-את-מ-צ-- חן -----.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h----e---a-----mo-s-'t --n-b'---a-.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Այս քարն այստեղ ինձ դուր է գալիս:
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Այդ այգին այնտեղ ինձ դուր է գալիս:
ה-אר---ם -ו-א ח- --יני-
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h--a'rq-s--m-m---e-xen-b'ey---.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Այդ այգին այնտեղ ինձ դուր է գալիս:
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Այդ պարտեզն այնտեղ ինձ դուր է գալիս:
הגן שם מו---חן---י---
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
hag-n -h-- m--se x---b'---a-.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
Այդ պարտեզն այնտեղ ինձ դուր է գալիս:
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
Այս ծաղիկն այստեղ ինձ դուր է գալիս:
--ר- ה-ה --צא ---ב--נ-.
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h-p-rax--az-h---ts--xen b-ey--y.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Այս ծաղիկն այստեղ ինձ դուր է գալիս:
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Ես դա սիրուն եմ համարում:
זה-י-ה-ב-י-י-
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z-h--af-- b-ey---.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
Ես դա սիրուն եմ համարում:
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
Ես դա հետաքրքիր եմ համարում:
ז------י---ע-ני.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
zeh me--nien-b----ay.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
Ես դա հետաքրքիր եմ համարում:
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
Ես դա հիասքանչ եմ համարում:
זה -א-ד-יפ--/---הפ--------
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-h---'o- y'f-h/y-f---e----e---y.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Ես դա հիասքանչ եմ համարում:
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Ես դա տգեղ եմ գտնում:
זה--כ-ער-ב-י-י.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z-- ---ho'a- b'eyn-y.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
Ես դա տգեղ եմ գտնում:
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
Ես դա ձանձրալի եմ գտնում:
-ה-מ-ע----ע-נ--
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze--------a-e- b'eyn--.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
Ես դա ձանձրալի եմ գտնում:
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
Ես դա սարսափելի եմ գտնում:
זה-נו---ב---י.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z-- --r- b-ey-a-.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
Ես դա սարսափելի եմ գտնում:
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.