کتاب لغت

fa ‫در دیسکو‬   »   am በ <ግሬስ> ውስጥ

‫46 [چهل و شش]‬

‫در دیسکو‬

‫در دیسکو‬

46 [አርባ ስድስት]

46 [አርባ ስድስት]

በ <ግሬስ> ውስጥ

bedanisi bēti wisit’i

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫این صندلی خالی است؟‬ ይሄ ወንበር ተይዛል? yihē weniberi teyizali? 1
y--- ---i--r---eyi----? yihē weniberi teyizali?
‫اجازه هست کنار شما بنشینیم؟‬ ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi? 1
ke-iri--w--gari----’em-t-i i-----lew-? ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi?
‫با کمال میل.‬ በርግጠኝነት berigit’enyineti 1
ber--it---yi--ti berigit’enyineti
‫نظرتان در مورد ‫موسیقی چیست؟‬ ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? muzīk’awini inidēti āgenyuti? 1
mu----awi-i--ni--ti-ā-e-y-t-? muzīk’awini inidēti āgenyuti?
‫صدای آن یک کم (بیش از حد) بلند است.‬ ትንሽ ጮከ። tinishi ch’oke. 1
ti----i-c-’---. tinishi ch’oke.
‫اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام می‌دهد.‬ ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። gini banidu t’iru yich’awetali. 1
g-n-----id- t’-r- -ich’aweta--. gini banidu t’iru yich’awetali.
‫شما زیاد اینجا می‌آیید؟‬ ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? tolo tolo izīhi yimet’alu? 1
t--o -olo--zīhi-y-met’a--? tolo tolo izīhi yimet’alu?
‫نه، این اولین بار است.‬ አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። āyayi yihē lemejemerīya gīzē newi. 1
ā-a-i yi-ē--e-e-eme-īya--īzē --wi. āyayi yihē lemejemerīya gīzē newi.
‫من تا به حال اینجا نیامدم.‬ ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። kezīhi befīti izīhi met’ichē ālawik’imi. 1
k--īh--b-fī----z--i m--’ic-ē--l-w---i-i. kezīhi befīti izīhi met’ichē ālawik’imi.
‫شما می‌رقصید؟‬ መደነስ ይፈልጋሉ? medenesi yifeligalu? 1
m-d--esi-------g-l-? medenesi yifeligalu?
‫شاید بعدا.‬ ድንገት ወደበኋላ dinigeti wedebeḫwala 1
dini-et- w----eh----a dinigeti wedebeḫwala
‫من نمی‌توانم خوب برقصم.‬ ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። danisi gobezi āyidelehumi. 1
d---si go---- ---delehu--. danisi gobezi āyidelehumi.
‫خیلی ساده است.‬ በጣም ቀላል ነው ። bet’ami k’elali newi . 1
be-’-----’e---i-n-wi . bet’ami k’elali newi .
‫من به شما نشان می‌دهم.‬ እኔ አሳዮታለው። inē āsayotalewi. 1
i----s-y-t-l-wi. inē āsayotalewi.
‫نه، ترجیح می‌دهم یک وقت دیگر برقصم.‬ አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። āyayi ; lēla gīzē yishalenyali. 1
āya-i-- -ēla-gīz--y--ha--ny-l-. āyayi ; lēla gīzē yishalenyali.
‫منتظر کسی هستید؟‬ ሰው እየጠበቁ ነው? sewi iyet’ebek’u newi? 1
se-- --et’e---’u -ew-? sewi iyet’ebek’u newi?
‫بله، منتظر دوست پسرم هستم.‬ አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን āwo ; wenidi gadenyayēni 1
āwo-;--en-d----d---ayē-i āwo ; wenidi gadenyayēni
‫آنجاست، دارد می‌آید!‬ ይሄው መጣ ከኋላ። yihēwi met’a keḫwala. 1
y-hē---me--a keḫwa--. yihēwi met’a keḫwala.

‫ژن ها بر زبان تأثیر می گذارند‬

‫زبانی که ما با آن صحبت می کنیم به دودمان و تبار ما وابسته است.‬ ‫امّا، ژن های ما نیز در زبان نقش دارند.‬ ‫محقّقان اسکاتلندی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها تحقیق کرده اند که چگونه انگلیسی با چینی متفاوت است.‬ ‫با انجام این کار، آنها کشف کردند که ژن ها هم در این کار نقش دارند.‬ ‫زیرا ژن ها در تکامل مغز ما تأثیر می گذارند.‬ ‫بدین معنی که، آنها ساختار مغز ما را شکل می دهند.‬ ‫با این ساختار توانایی ما برای یادگیری زبان تعیین می شود.‬ ‫انواع دیگری از این دو ژن در این کار نقش بسیار مهمی دارند.‬ ‫اگر یک نوع خاص این ژن کمیاب باشد، زبان های آهنگینبوجود می آیند.‬ ‫بنابراین افرادی که از داشتن این نوع ژن محروم هستند به این زبان ها صحبت می کنند.‬ ‫در زبان های آهنگ دار، معنای کلمات توسّط گام های آهنگ تعیین می شود.‬ ‫زبان چینی نمونه ای از یک زبان آهنگیناست.‬ ‫امّا، اگر این نوع ژن غالب شود، زبان های دیگر بوجود می آیند.‬ ‫انگلیسی یک زبان آهنگین است.‬ ‫انواع این ژن به طور مساوی توزیع نشده اند.‬ ‫این بدان معناست که فراوانی آنها در جهان متفاوت است.‬ ‫اما زبان تنها در صورتی که به نسل های بعدی منتقل شود زنده می ماند.‬ ‫بدین منظور، کودکان باید قادر به تقلید زبان والدین خود باشند.‬ ‫به طوری که بتوانند زبان را خوب یاد بگیرند.‬ ‫تنها در این صورت است که زبان از نسلی به نسل دیگر منتقل می شود.‬ ‫نوع قدیمی تر ژن زبان های آهنگین ایجاد می کند.‬ ‫بنابراین احتمالا در گذشته زبان های آهنگین بیشتری نسبت به امروز وجود داشته اند.‬ ‫اما نباید در نقش اجزای ژنتیکی اغراق کرد.‬ ‫آنها فقط می توانند در مورد تکامل زبان ها توضیح بیشتری بدهند.‬ ‫اما ژن خاصی برای زبان انگلیسی، و یا برای زبان چینی وجود ندارد.‬ ‫هر کس می تواند هر زبانی را که مایل است یاد بگیرند.‬ ‫شما برای این کار نیاز به ژن ندارید، بلکه کنجکاوی و انضباط لازم است!‬