کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   am ምግብ ቤቱ 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [ሰላሳ አንድ]

31 [ሰላሳ አንድ]

ምግብ ቤቱ 3

bemigibi bēti wisit’i 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ የምግብ ፍላጎት ማነሳሻ እፈልጋለው። የምግብ ፍላጎት ማነሳሻ እፈልጋለው። 1
y-mi-----fi---o-i---ne-asha if-l-ga-e-i. yemigibi filagoti manesasha ifeligalewi.
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ ሰላጣ እፈልጋለው። ሰላጣ እፈልጋለው። 1
sela-’- -----gal-w-. selat’a ifeligalewi.
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ ሾርባ እፈልጋለው። ሾርባ እፈልጋለው። 1
s--r-b- i-e----l-wi. shoriba ifeligalewi.
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ ዋና ምግብ ተከታይ እፈልጋለው። ዋና ምግብ ተከታይ እፈልጋለው። 1
wa-- -igibi-t-ke-ay- i-el---l-w-. wana migibi teketayi ifeligalewi.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ አይስ ክሬም ከተመታ እርጎ ጋር እፈልጋለው። አይስ ክሬም ከተመታ እርጎ ጋር እፈልጋለው። 1
āy-s--kir----k---met---r--o g--- if-l-ga----. āyisi kirēmi ketemeta irigo gari ifeligalewi.
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ ጥቂት ፍራፍሬ ወይም አይብ እፈልጋለው። ጥቂት ፍራፍሬ ወይም አይብ እፈልጋለው። 1
t’-k’--i--ira-irē-w----- āyib- i---ig-l---. t’ik’īti firafirē weyimi āyibi ifeligalewi.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ ቁርስ መብላት እንፈልጋለን። ቁርስ መብላት እንፈልጋለን። 1
k’-ri-i-me----ti -n---li-a---i. k’urisi mebilati inifeligaleni.
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ ምሳ መብላት እንፈልጋለን። ምሳ መብላት እንፈልጋለን። 1
misa m-b-l-ti--ni--li-a-e-i. misa mebilati inifeligaleni.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ እራት መብላት እንፈልጋለን። እራት መብላት እንፈልጋለን። 1
i-a----e---a-i --i-el---leni. irati mebilati inifeligaleni.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ ቁርስ ምን ይፈልጋሉ? ቁርስ ምን ይፈልጋሉ? 1
k’--is- -i-i-yif-liga--? k’urisi mini yifeligalu?
‫نان با مربا و عسل؟‬ ዳቦ በማርመላታ እና በማር? ዳቦ በማርመላታ እና በማር? 1
d-b- -emari-ela-a---a-bem-ri? dabo bemarimelata ina bemari?
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ የተጠበሰ ዳቦ በቋሊማ እና አይብ? የተጠበሰ ዳቦ በቋሊማ እና አይብ? 1
ye-e-----s----bo b-k’wal-m--in--āyi-i? yetet’ebese dabo bek’walīma ina āyibi?
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ የተቀቀለ እንቁላል? የተቀቀለ እንቁላል? 1
ye--k-e-’-l- in--’-l-li? yetek’ek’ele inik’ulali?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ ተጠበሰ እንቁላል? ተጠበሰ እንቁላል? 1
t---ebese -nik-u-a--? tet’ebese inik’ulali?
‫یک املت؟‬ የእንቁላል ቂጣ? የእንቁላል ቂጣ? 1
y---n-k-u-----k-īt’-? ye’inik’ulali k’īt’a?
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ ሌላ እርጎ እባክህ/ሽ። ሌላ እርጎ እባክህ/ሽ። 1
lē-a---i-- i-aki--/s--. lēla irigo ibakihi/shi.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ ተጨማሪ ጨው እና በርበሬም እባክህ/ሽ። ተጨማሪ ጨው እና በርበሬም እባክህ/ሽ። 1
t-ch’e---- c-’ewi -----er-b--ē-i-i---------i. tech’emarī ch’ewi ina beriberēmi ibakihi/shi.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ ተጨማሪ አንድ ብርጭቆ ውሃ እባክህ/ሽ። ተጨማሪ አንድ ብርጭቆ ውሃ እባክህ/ሽ። 1
tec----a---ā---- ---i--’ik’o--ih- ib--i------. tech’emarī ānidi birich’ik’o wiha ibakihi/shi.

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬