کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   am ሲኒማ

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [አርባ አምስት]

45 [አርባ አምስት]

ሲኒማ

befīlimi bēti

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ ወደ ፊልም ቤት መሄድ እንፈልጋለን። wede fīlimi bēti mehēdi inifeligaleni. 1
w-de -----i -ē-i--e--d- i--fe-iga--n-. wede fīlimi bēti mehēdi inifeligaleni.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ ዛሬ ጥሩ ፊልም ይታያል። zarē t’iru fīlimi yitayali. 1
z-rē t’iru -------y-t-ya-i. zarē t’iru fīlimi yitayali.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ ፊልሙ አዲስ ነው። fīlimu ādīsi newi. 1
f-li-u ā-ī-----w-. fīlimu ādīsi newi.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ ገንዘብ መክፈያው የት ነው? genizebi mekifeyawi yeti newi? 1
g--i--b- --kif---w--y-----e-i? genizebi mekifeyawi yeti newi?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ ያልተያዙ ወንበሮች እስከአሁን አሉ? yaliteyazu weniberochi isike’āhuni ālu? 1
yal-t--a-u--e-i---ochi-----e’ā-un- ---? yaliteyazu weniberochi isike’āhuni ālu?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ የመግቢያ ትኬት ዋጋው ስንት ነው? yemegibīya tikēti wagawi siniti newi? 1
y-me----y- -i-ē-- w--aw----ni-i-n--i? yemegibīya tikēti wagawi siniti newi?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ መቼ ነው መታየት የሚጀምረው? mechē newi metayeti yemījemirewi? 1
m-chē----i-m--ay-ti---m--em--e--? mechē newi metayeti yemījemirewi?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ የስንት ሰዓት ፊልም ነው? yesiniti se‘ati fīlimi newi? 1
ye-ini-- s---t--f------n---? yesiniti se‘ati fīlimi newi?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ ትኬት ቀድሞ ማስያዝ ይቻላል? tikēti k’edimo masiyazi yichalali? 1
t--ē---k’--im- ma-i-a-- ---h-l--i? tikēti k’edimo masiyazi yichalali?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ ከኋላ መቀመጥ እፈልጋለው። keḫwala mek’emet’i ifeligalewi. 1
k-ḫ---- ---’eme-’i---e-i-ale-i. keḫwala mek’emet’i ifeligalewi.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ ከፊለፊት መቀመጥ እፈልጋለው። kefīlefīti mek’emet’i ifeligalewi. 1
k-----------ek’--et’i-if----a---i. kefīlefīti mek’emet’i ifeligalewi.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ መሃል መቀመጥ እፈልጋለው። mehali mek’emet’i ifeligalewi. 1
meh-li ----e---’--i-e-i--le-i. mehali mek’emet’i ifeligalewi.
‫فیلم مهیج بود.‬ ፊልሙ አስደሳች ነበረ። fīlimu āsidesachi nebere. 1
f--i-- -sidesac-- -e-e--. fīlimu āsidesachi nebere.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ ፊልሙ አሰልቺ አልነበረም። fīlimu āselichī ālineberemi. 1
f--imu ā-el--hī--li-e--re-i. fīlimu āselichī ālineberemi.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ ግን ፊልሙ የተመሰረተበት መጽሐፍ የተሻለ ነበር። gini fīlimu yetemeseretebeti mets’iḥāfi yeteshale neberi. 1
g--i--īl--u -ete-e-e-e-e-eti ----’iḥā-- -e---hal- --b--i. gini fīlimu yetemeseretebeti mets’iḥāfi yeteshale neberi.
‫موزیک چطور بود؟‬ ሙዚቃው እንዴት ነበረ? muzīk’awi inidēti nebere? 1
mu--k’--i--nid-ti-n-b-re? muzīk’awi inidēti nebere?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ ተዋናዮቹ እንዴት ነበሩ? tewanayochu inidēti neberu? 1
tewa-----h- -ni--t--ne----? tewanayochu inidēti neberu?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ የግርጌ ትርጉም በእንግሊዘኛ ነበረው? yegirigē tirigumi be’inigilīzenya neberewi? 1
yegi--g- ------m--b-----gi-īz-ny--ne--re-i? yegirigē tirigumi be’inigilīzenya neberewi?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬