کتاب لغت

fa ‫نوشیدنیها‬   »   am መጠጦች

‫12 [دوازده]‬

‫نوشیدنیها‬

‫نوشیدنیها‬

12 [አስራ ሁለት]

12 [አስራ ሁለት]

መጠጦች

met’et’ochi

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫من چای می‌نوشم.‬ እኔ ሻይ እጠጣለው። inē shayi it’et’alewi. 1
in- ----i-it’e---lewi. inē shayi it’et’alewi.
‫من قهوه می‌نوشم.‬ እኔ ቡና እጠጣለው። inē buna it’et’alewi. 1
in--bu-- it-e--al-w-. inē buna it’et’alewi.
‫من آب معدنی می‌نوشم.‬ እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው። inē yeme’ādini wiha it’et’alewi. 1
inē -eme--di----i-- it--t’--e--. inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
‫تو چای را با لیمو می‌نوشی؟‬ ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ? shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi? 1
sha-i be-omī --t--t---e-i/c---lesh-? shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
‫تو قهوه را با شکر می‌نوشی؟‬ ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ? buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi? 1
b--- -e-i-ar---i---t--leh-/ch’-lesh-? buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
‫تو آب را با یخ می‌نوشی؟‬ ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ? wiha keberedo gari tit’et’alehi/ch’aleshi? 1
w--- k--er-do-ga-----t’-t’a-ehi/-h’--eshi? wiha keberedo gari tit’et’alehi/ch’aleshi?
‫اینجا یک مهمانی است.‬ እዚህ ድግስ አለ። izīhi digisi āle. 1
i--hi-d---s--ā-e. izīhi digisi āle.
‫مردم شامپاین می‌نوشند.‬ ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ። sewochi shamipanyi yit’et’alu. 1
se-oc---s-amip--y- y-t-et--lu. sewochi shamipanyi yit’et’alu.
‫مردم شراب و آبجو می‌نوشند.‬ ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ። sewochi yeweyini t’eji ina bīra yit’et’alu. 1
s--o-h--y-weyi-i t-e-- ina---ra y---e-’-l-. sewochi yeweyini t’eji ina bīra yit’et’alu.
‫تو الکل می‌نوشی؟‬ አልኮል ትጠጣለህ/ጫለሽ? ālikoli tit’et’alehi/ch’aleshi? 1
ā-i-o----it-et’al-h--ch--le---? ālikoli tit’et’alehi/ch’aleshi?
‫تو ویسکی می‌نوشی؟‬ ውስኪ ትጠጣለህ/ ጫለሽ? wisikī tit’et’alehi/ ch’aleshi? 1
w---k- t--’-t---e--- --’a--shi? wisikī tit’et’alehi/ ch’aleshi?
‫تو نوشابه را با رام می‌نوشی؟‬ ኮላ ከ ራም ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ? kola ke rami gari tit’et’alehi/ch’aleshi? 1
k-la -----mi g-ri-ti--et-al-hi/c-’-le-hi? kola ke rami gari tit’et’alehi/ch’aleshi?
‫من شامپاین دوست ندارم.‬ ሻምፓኝ አልወድም። shamipanyi āliwedimi. 1
shamipa--- ā--w-di--. shamipanyi āliwedimi.
‫من شراب دوست ندارم.‬ የወይን ጠጅ አልወድም። yeweyini t’eji āliwedimi. 1
y--eyi-i-t--ji-ā-----i--. yeweyini t’eji āliwedimi.
‫من آبجو دوست ندارم.‬ ቢራ አልወድም። bīra āliwedimi. 1
b--a--liwed--i. bīra āliwedimi.
‫بچه شیر دوست دارد.‬ ህፃኑ ወተት ይወዳል። hit͟s’anu weteti yiwedali. 1
hi-͟--a-u--e-eti-yiwed-li. hit͟s’anu weteti yiwedali.
‫بچه کاکائو و آب سیب دوست دارد.‬ ልጁ ኮካ እና የፖም ጭማቂ ይወዳል። liju koka ina yepomi ch’imak’ī yiwedali. 1
li---k-ka-i-a ye---i ch’imak’ī----e-ali. liju koka ina yepomi ch’imak’ī yiwedali.
‫آن خانم آب پرتقال و آب گریپ فروت دوست دارد.‬ ሴቷ የብርቱካን እና የወይን ጭማቂ ትወዳለች። sētwa yebiritukani ina yeweyini ch’imak’ī tiwedalechi. 1
s---a-y-b-r-tu-a---ina ye-ey--i----i-a-’ī--i--d-l-c--. sētwa yebiritukani ina yeweyini ch’imak’ī tiwedalechi.

‫علائم به عنوان زبان‬

‫انسان زبان را برای برقراری ارتباط ایجاد کرده است.‬ ‫حتی اشخاص ناشنوا یا دارای اختلال شنوایی هم برای خود زبان دارند.‬ ‫زبان اشاره، زبان اصلی همه افرادی است که اختلال شنوایی دارند.‬ ‫این زبان از مجموعه ای از نمادها ساخته شده اند.‬ ‫این خصوصیّت این زبان را یک زبان بصری یا "قابل مشاهده" ساخته است.‬ ‫بنابراین، آیا زبان اشاره در سطح بین المللی قابل فهم است؟‬ ‫خیر، حتی علامت گذاری هم زبان های ملّی مختلف دارند.‬ ‫هر کشور زبان اشاره خاص خود را دارد.‬ ‫که تحت تأثیر فرهنگ آن کشور قرار دارد.‬ ‫زیرا، زبان همواره از فرهنگ تکامل می یابد.‬ ‫این موضوع در مورد زبان هایی که به آن صحبت نمی شوند هم صادق است.‬ ‫با وجود این، یک زبان اشاره بین المللی هم وجود دارد.‬ ‫اما علائم آن تا حدودی پیچیده تر است.‬ ‫امّا، زبان های اشاره ملّی شبیه به یکدیگر هستند.‬ ‫بسیاری از این نشانه ها تصویری هستند.‬ ‫آنها شبیه شکل اشیائی هستند که معرفی می کنند.‬ ‫معمول ترین زبان اشاره که به طور گسترده از آن استفاده می شود زبان اشاره آمریکایی است.‬ ‫زبان های اشاره به عنوان زبان های کاملا پیشرفته شناخته شده اند.‬ ‫این زبان ها برای خود دستور زبان دارند.‬ ‫اما این دستور زبان با دستور زبان، زبان هائی که با آن صحبت می شوند متفاوت است.‬ ‫بنابراین، زبان اشاره را نمی توان کلمه به کلمه ترجمه کرد.‬ ‫با وجود این، مترجمین شفاهی این زبان هم وجود دارند.‬ ‫در زبان اشاره اطلاعات به طور همزمان منتقل می شوند.‬ ‫این بدان معنی است که یک نشانه می تواند کلّ یک جمله را بیان کند.‬ ‫همچنین در زبان اشاره لهجه هم وجود دارد.‬ ‫خصوصیات منطقه ای، هم برای خود نشانه هایی دارند.‬ ‫و هر زبان اشاره آهنگ خود را دارد.‬ ‫این امر در مورد علامات هم صدق می کند: لهجه ما نشان دهنده اصلیّت ماست.‬