کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   am ምግብ ቤቱ 1

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

29 [ሃያ ዘጠኝ]

29 [ሃያ ዘጠኝ]

ምግብ ቤቱ 1

bemigibi bēti wisit’i 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ ይሄ ጠረዼዛ ተይዛል? yihē t’ereዼza teyizali? 1
yi-- t-er-ዼ-a -e-iz--i? yihē t’ereዼza teyizali?
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ እባክህ/ ሽ የምግብ ዝርዝር ማውጫ እፈልጋለው። ibakihi/ shi yemigibi ziriziri mawich’a ifeligalewi. 1
i-----i- s-- y-mig--- -iriz-ri -a---h’a --el---lew-. ibakihi/ shi yemigibi ziriziri mawich’a ifeligalewi.
‫توصیه شما چیست؟‬ ምን ይመርጡልኛል? mini yimerit’ulinyali? 1
min- yim-------inya--? mini yimerit’ulinyali?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ ቢራ ፈልጌ ነበረ። bīra feligē nebere. 1
bī-- -el-gē n----e. bīra feligē nebere.
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ የመኣድን ውሃ ፈልጌ ነበረ። yeme’adini wiha feligē nebere. 1
y-me’----i w-ha --ligē n--er-. yeme’adini wiha feligē nebere.
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ የብርቱካን ጭማቂ ፈልጌ ነበረ። yebiritukani ch’imak’ī feligē nebere. 1
y---rituk-ni-ch’---k’ī-f-lig- ne----. yebiritukani ch’imak’ī feligē nebere.
‫یک قهوه مى خواهم.‬ ቡና ፈልጌ ነበረ። buna feligē nebere. 1
b-na -el--- -eb---. buna feligē nebere.
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ ቡና በወተት እፈልጋለው። buna beweteti ifeligalewi. 1
b-n--be-et-t--i-e--g-l--i. buna beweteti ifeligalewi.
‫با شکر، لطفآ ከስኳር ጋር እባክህ/ሽ/ዎ። kesikwari gari ibakihi/shi/wo. 1
kesik--r- --ri i-a---i/--i/w-. kesikwari gari ibakihi/shi/wo.
‫من چای می‌خواهم.‬ ሻይ እፈልጋለው። shayi ifeligalewi. 1
s--y- -fe-i-a-e-i. shayi ifeligalewi.
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ ሻይ በሎሚ እፈልጋለው። shayi belomī ifeligalewi. 1
sha-i b--omī-i-e--g--ewi. shayi belomī ifeligalewi.
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ ሻይ ከወተት ጋር እፈልጋለው። shayi keweteti gari ifeligalewi. 1
s-a----ewete---g-r- ifeligalew-. shayi keweteti gari ifeligalewi.
‫سیگار دارید؟‬ ሲጋራ አለዎት? sīgara ālewoti? 1
s-gar-----woti? sīgara ālewoti?
‫زیرسیگاری دارید؟‬ የሲጋራ መተርኮሻ አለዎት? yesīgara meterikosha ālewoti? 1
y-sīg-ra--e-e-i--sha ālew-ti? yesīgara meterikosha ālewoti?
‫کبریت/فندک دارید؟‬ ላይተር አለዎት? layiteri ālewoti? 1
l-yit-ri-ā-ew--i? layiteri ālewoti?
‫من چنگال ندارم.‬ ሹካ ጎሎኛል። shuka golonyali. 1
sh-k- -o-------. shuka golonyali.
‫من کارد ندارم.‬ ቢላ ጎሎኛል። bīla golonyali. 1
bīla-gol-nya--. bīla golonyali.
‫من قاشق ندارم.‬ ማንኪያ ጎሎኛል። manikīya golonyali. 1
mani-ī---g-lon--l-. manikīya golonyali.

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬