کتاب لغت

fa ‫تدارک سفر‬   »   am ጉዞ ማዘጋጀት

‫47 [چهل و هفت]‬

‫تدارک سفر‬

‫تدارک سفر‬

47 [አርባ ሰባት]

47 [አርባ ሰባት]

ጉዞ ማዘጋጀት

leguzo mezegajeti

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫تو باید چمدانمان را ببندی!‬ ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ። ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ። 1
s-a-i-’--h-nini-ma----j--i--lebihi-sh-. shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi.
‫نباید چیزی را فراموش کنی!‬ መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም። መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም። 1
m-risat--āyi-e---d-l--imi-sh-m-. merisati āyifek’edilihimi/shimi.
‫یک چمدان بزرگ لازم داری!‬ ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል። ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል። 1
til-k’- -ha--t’- y-sife------------li. tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali.
‫پاسپورت را فراموش نکن.‬ ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ። ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ። 1
pa----rit-hi-- i-i-a-iresa-sh-. pasiporitihini inidatiresa/shī.
‫بلیط هواپیما را فراموش نکن.‬ ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ። ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ። 1
t-kēti---i ini-at-----/---. tikētihini inidatiresa/shī.
‫چک های مسافرتی را فراموش نکن.‬ የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ። የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ። 1
y---n-ged---o-hi-c-ē---i-i inidati-e--/sh-. yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī.
‫کرم ضدآفتاب را بردار.‬ የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ። የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ። 1
y-t-s’e--ā-----ke---e------ēm---iz--i-shi na/n-yi. yet͟s’eḥāyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi.
‫عینک آفتابی را بردار.‬ የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ። የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ። 1
y-t--’e-̣-yi-men-t-s---i -iz-hi-sh--na/--y-. yet͟s’eḥāyi menet͟s’iri yizehi/shi na/neyi.
‫کلاه آفتاب گیر را بردار.‬ የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ። የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ። 1
yet͟---ḥāyi ---i----i----/-h-------yi. yet͟s’eḥāyi kofiya yizehi/shi na/neyi.
‫می‌خواهی نقشه خیابانها را با خود ببری؟‬ የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 1
yemen--ed- -a-ita---mewi--d--t-feli-al-h-/gī-a-e-h-? yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
‫می‌خواهی یک کتابچه راهنمای سفر با خود ببری؟‬ የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 1
yemen-----nyo-----e--ja -’e--w-mī--et͟s’i-̣--- ---i--d- -ifeligal-h-/---alesh-? yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met͟s’iḥāfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
‫می‌خواهی یک چتر با خود ببری؟‬ ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 1
zha-it--la m--i-e------e-i---e----īy-les--? zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
‫شلوار، پیراهن و جوراب ها را یادت نرود.‬ ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ። ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ። 1
s-rī --a--t--a-- -alisī--eya--ki-i-sh------i--wi-----ī. surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī.
‫کراوات، کمربند و کت ها را یادت نرود.‬ ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ። ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ። 1
k-r----i-;-’-b-to----t---ey-zi---- -s-t---s-/s-ī. kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī.
‫لباس خواب، پیراهن شب و تی شرت ها را یادت نرود.‬ የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ። የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ። 1
yel----i -i-isi--y-l---ti-gaw--- -n- k-nat--a meyazikin----i-awi-i/sh-. yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī.
‫تو کفش، سندل و چکمه لازم داری.‬ ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል። ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል። 1
c-’----; ----e-- -h-am- -n---o-ī -a---e--g----i/sha--. ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali.
‫تو دستمال کاغذی، صابون و ناخن گیر لازم داری.‬ መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል። መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል። 1
me-a-e-- - s-mu-a---- t--f--i me-’-r-ch’a-yas-f-lig-----/s--li. meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali.
‫تو یک شانه، یک مسواک و خمیردندان لازم داری.‬ ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል። ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል። 1
mab-t-erī-a-----i---- b-ru-h- ----yet--------amu-a ---i--ligu-a---sh---- | mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. |

‫آینده زبان ها‬

‫بیش از 1.3 میلیارد نفر به زبان چینی صحبت می کنند.‬ ‫به این ترتیب، زبان چینی بزرگ ترین زبان گفتاری در جهان است.‬ ‫این وضع برای سال های متمادی به همین ترتیب خواهد بود.‬ ‫آینده بسیاری از زبان های دیگر به نظر مثبت نمی رسد.‬ ‫زیرا بسیاری از زبان های محلی از بین خواهند رفت.‬ ‫در حال حاضر به حدود 6000 زبان مختلف صحبت می شود.‬ ‫اما کارشناسان پیش بینی می کنند که اکثر آنها در خطر انقراض قرار دارند.‬ ‫بدین معنی که حدود 90٪ از همه زبان ها ناپدید خواهند شد.‬ ‫بسیاری از آنها تنها در این قرن محو خواهند شد.‬ ‫یعنی هر روز یک زبان محو خواهد شد.‬ ‫معنی هر زبان نیز در آینده تغییر خواهد کرد.‬ ‫زبان انگلیسی هنوز در جایگاه دوم است.‬ ‫اما تعداد افرادی که به زبان های محلی صحبت می کنند ثابت نخواهد ماند.‬ ‫علّت این امر تحوّلات جمعیتی است.‬ ‫در عرض چند دهه، زبان های دیگری غالب خواهند شد.‬ ‫هندی/اردو و عربی به زودی در مکان دوّم و سوّم قرار خواهند گرفت.‬ ‫و انگلیسی در جایگاه چهارم خواهد بود.‬ ‫آلمانی از لیست ده زبان اوّل کاملا حذف خواهد شد.‬ ‫در عوض، زبان مالایائی در عداد مهم ترین زبان ها قرار خواهد گرفت.‬ ‫در حالی که بسیاری از زبان ها می میرند، زبان های جدیدی ظهور خواهند کرد.‬ ‫آنها زبان های ترکیبی خواهند بود.‬ ‫از این ترکیبات زبانی بیشتر از هر جای دیگر در شهرها استفاده خواهد شد.‬ ‫انواع کاملا جدیدی از زبان نیز بوجود خواهند آمد.‬ ‫بنابراین در آینده اشکال مختلفی از زبان انگلیسی وجود خواهند داشت.‬ ‫تعداد افراد دو زبانه هم به طور قابل توجهی در سراسر جهان افزایش خواهد یافت.‬ ‫این که چگونه ما در آینده صحبت خواهیم کرد معلوم نیست.‬ ‫امّا می دانیم که حتی در 100 سال آینده زبان ها تغییر خواهند کرد.‬ ‫بنابراین یادگیری به این سرعت به پایان نخواهد رسید ...‬