‫שיחון‬

he ‫עבר 4‬   »   bn অতীত কাল ৪

‫84 [שמונים וארבע]‬

‫עבר 4‬

‫עבר 4‬

৮৪ [চুরাশি]

84 [curāśi]

অতীত কাল ৪

atīta kāla 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫לקרוא‬ পড়া paṛā 1
paṛā paṛā
‫אני קראתי.‬ আমি পড়েছি ৷ āmi paṛēchi 1
ām--p-ṛēchi āmi paṛēchi
‫קראתי את כל הרומן.‬ আমি পুরো উপন্যাসটা পড়েছি ৷ āmi purō upan'yāsaṭā paṛēchi 1
ām--p-rō-u--n-y--aṭā --ṛ-c-i āmi purō upan'yāsaṭā paṛēchi
‫להבין‬ বুঝতে পারা ৷ bujhatē pārā 1
b---a-ē-pārā bujhatē pārā
‫אני הבנתי.‬ আমি বুঝতে পেরেছি ৷ āmi bujhatē pērēchi 1
ām-------t- pērēchi āmi bujhatē pērēchi
‫הבנתי את כל הטקסט.‬ আমি পুরো পড়াটা বুঝতে পেরেছি ৷ āmi purō paṛāṭā bujhatē pērēchi 1
ā-i-p-r--pa--ṭ---u---t--pē-ē--i āmi purō paṛāṭā bujhatē pērēchi
‫לענות‬ উত্তর দেওয়া uttara dē'ōẏā 1
u--a---dē-ōẏā uttara dē'ōẏā
‫אני עניתי.‬ আমি উত্তর দিয়েছিলাম ৷ āmi uttara diẏēchilāma 1
ā-i ---ar-----ē----āma āmi uttara diẏēchilāma
‫עניתי על כל השאלות.‬ আমি সমস্ত প্রশ্নের উত্তর দিয়েছি ৷ āmi samasta praśnēra uttara diẏēchi 1
ā---s---s-a --aś-ē-- u--a-a d--ēc-i āmi samasta praśnēra uttara diẏēchi
‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma 1
ā-i--ē------i-- --i -ē-ā -āna-ā-a āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma
‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ আমি সেটা লিখি – আমি সেটা লিখেছিলাম ৷ āmi sēṭā likhi – āmi sēṭā likhēchilāma 1
ā-i ---- ----- – ā-- sē-ā---k-ēc-i-ā-a āmi sēṭā likhi – āmi sēṭā likhēchilāma
‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ আমি সেটা শুনি – আমি সেটা শুনেছিলাম ৷ āmi sēṭā śuni – āmi sēṭā śunēchilāma 1
āmi s--ā-śuni –--mi ---- -un-chilā-a āmi sēṭā śuni – āmi sēṭā śunēchilāma
‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ আমি এটা পাব – আমি এটা পেয়েছিলাম ৷ āmi ēṭā pāba – āmi ēṭā pēẏēchilāma 1
ām--ēṭā p--a-–--mi------ēẏ--hi---a āmi ēṭā pāba – āmi ēṭā pēẏēchilāma
‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ আমি ওটা নিয়ে আসব – আমি ওটা নিয়ে এসেছিলাম ৷ āmi ōṭā niẏē āsaba – āmi ōṭā niẏē ēsēchilāma 1
ā-i-ōṭ- n-ẏē --a-a-----i ōṭ---iẏē --ēc---āma āmi ōṭā niẏē āsaba – āmi ōṭā niẏē ēsēchilāma
‫אני קונה – אני קניתי.‬ আমি ওটা কিনব – আমি ওটা কিনেছিলাম ৷ āmi ōṭā kinaba – āmi ōṭā kinēchilāma 1
ā-- ōṭā k------- -m- ------n--hil-ma āmi ōṭā kinaba – āmi ōṭā kinēchilāma
‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ আমি সেটা আশা করি – আমি সেটা আশা করেছিলাম ৷ āmi sēṭā āśā kari – āmi sēṭā āśā karēchilāma 1
ām-----ā ----k--i - ā-i ---ā-ā-- ka--chilāma āmi sēṭā āśā kari – āmi sēṭā āśā karēchilāma
‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ আমি সেটা ব্যাখ্যা করব – আমি সেটা ব্যাখ্যা করেছিলাম ৷ āmi sēṭā byākhyā karaba – āmi sēṭā byākhyā karēchilāma 1
ām- s----by---yā-ka-a-a-–-ā-- s----b-ā-hyā--a-ē--i--ma āmi sēṭā byākhyā karaba – āmi sēṭā byākhyā karēchilāma
‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma 1
ā---sēṭ----ni---ā---sēṭā j-n-t--a āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma

‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם‬

‫בזמן הקריאה מתרגמים רב-לשוניים באופן תת-הכרתי לשפת האם שלהם.‬ ‫זה קורה באופן אוטומטי לחלוטין, אז הקוראים לא שמים לזה לב.‬ ‫אפשר להגיד שמוחנו עובד כמו מתרגם סימולטני.‬ ‫אבל הוא לא מתרגם הכל!‬ ‫מחקר הראה שבמוחנו יש פילטר מובנה.‬ ‫הפילטר הזה מחליט על מה צריך לתרגם ומה לא.‬ ‫ונראה שהוא פשוט מתעלם ממילים מסוימות.‬ ‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם.‬ ‫חוקרים בחרו במשתתפים סיניים בשביל הניסוי שלהם.‬ ‫כל המשתתפים דברו אנגלית בתור שפה שנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לדרג מספר מילים אנגליות.‬ ‫למילים היו תכנים רגשיים שונים.‬ ‫היו שם מונחים חיוביים, שליליים ונייטרלים.‬ ‫בזמן שהם קראו את המילים, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫זאת אומרת, החוקרים מדדו את פעילות המוח החשמלית.‬ ‫וכך הם יכלו לזהות איך המוח עבד.‬ ‫בזמן תרגום המילים מיוצרים איתותים מסוימים.‬ ‫הם מראים שהמוח פעיל.‬ ‫אך במילים השליליות נא נצפתה פעילות זו במוחם של המשתתפים.‬ ‫רק המונחים החיוביים או הנייטרלים תורגמו.‬ ‫חוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫באופן תיאורטי אמור מוחנו לעבד את כל המילים בצורה זהה.‬ ‫אבל יכול להיות שהפילטר בודק במהירות כל מילה שנכנסת.‬ ‫נעשה עיבוד למילה כבר בזמן שקוראים אותה בשפה השנייה.‬ ‫כשהמילה שלילית, נחסמת הגישה לזכרון.‬ ‫וכך לא יכול מוחנו להגיע למילה המתאימה בשפת האם.‬ ‫אנשים יכולים להגיב בצורה מאוד רגישה למילים.‬ ‫אולי רוצה מוחנו להגן עלינו מהלם רגשי...‬