‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   ta அடைமொழி 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [எழுபத்து ஒன்பது]

79 [eḻupattu oṉpatu]

அடைமொழி 2

aṭaimoḻi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ நான் நீல உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். nāṉ nīla uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ. 1
n----ī-----a- -ṇi--u--o--u-ir-k--ṟē-. nāṉ nīla uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ.
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ நான் சிகப்பு உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். Nāṉ cikappu uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ. 1
Nāṉ-ci-a-pu-u--i -ṇi--u--o--u-i--kki---. Nāṉ cikappu uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ.
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ நான் பச்சை உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். Nāṉ paccai uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ. 1
N-- -ac-ai----- -----u ko-ṭ--ir-kkiṟ--. Nāṉ paccai uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ.
‫אני קונה תיק שחור.‬ நான் ஒரு கருப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். Nāṉ oru karuppu niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ. 1
Nā--o-u--a-u--u ni----ai-ai----ku----ṉ. Nāṉ oru karuppu niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ.
‫אני קונה תיק חום.‬ நான் ஒரு பழுப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். Nāṉ oru paḻuppu niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ. 1
N------ p---ppu-niṟ-pp--y-i v-ṅ-uk---ṉ. Nāṉ oru paḻuppu niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ.
‫אני קונה תיק לבן.‬ நான் ஒரு வெள்ளை நிறப்பையை வாங்குகிறேன். Nāṉ oru veḷḷai niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ. 1
Nāṉ---u-veḷ--i -i-ap--iyai ---k--i---. Nāṉ oru veḷḷai niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ.
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ எனக்கு ஒரு புதிய கார் தேவை. Eṉakku oru putiya kār tēvai. 1
E-a--- --- ---i-a --r ---ai. Eṉakku oru putiya kār tēvai.
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ எனக்கு ஒரு துரிதமான கார் தேவை. Eṉakku oru turitamāṉa kār tēvai. 1
E--kku o-u--ur-t----a k-r--ēvai. Eṉakku oru turitamāṉa kār tēvai.
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ எனக்கு ஒரு வசதியான கார் தேவை. Eṉakku oru vacatiyāṉa kār tēvai. 1
E-a--u o-u ---ati---- --r --v--. Eṉakku oru vacatiyāṉa kār tēvai.
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ மேலே ஒரு வயதான பெண்மணி வசிக்கிறாள். Mēlē oru vayatāṉa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ. 1
M--ē--r---ayat--a-----aṇi --cikk-ṟāḷ. Mēlē oru vayatāṉa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ.
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ மேலே ஒரு பருமனான பெண்மணி வசிக்கிறாள். Mēlē oru parumaṉāṉa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ. 1
M-lē -r- -a-u-a-āṉ--p--ma-i--acik--ṟāḷ. Mēlē oru parumaṉāṉa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ.
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ கீழே ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண்மணி வசிக்கிறாள். Kīḻē ōr ārvamuḷḷa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ. 1
K--ē-ōr ā---m-ḷ-- --ṇ--ṇi --cikkiṟā-. Kīḻē ōr ārvamuḷḷa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ.
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ எங்கள் விருந்தாளிகள் நல்ல மனிதர்களாக இருந்தார்கள். Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ nalla maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ. 1
Eṅ-aḷ vi-u-tā--kaḷ--all---a--t----ḷā-- -r----r---. Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ nalla maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ.
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ எங்கள் விருந்தாளிகள் பணிவான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ paṇivāṉa maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ. 1
E-ka- ---u-tā-i-aḷ--a-iv-ṉa m---t--kaḷ--a-i--n-ā-k-ḷ. Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ paṇivāṉa maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ.
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ எங்கள் விருந்தாளிகள் சுவாரஸ்யமான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ cuvārasyamāṉa maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ. 1
E--aḷ ------ā----ḷ----ā--s-a-----ma--tar-a--k--irun-ā----. Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ cuvārasyamāṉa maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ.
‫יש לי ילדים חביבים.‬ என் குழந்தைகள் நல்லவர்கள். Eṉ kuḻantaikaḷ nallavarkaḷ. 1
Eṉ-k-----a-k-- -a-la-a----. Eṉ kuḻantaikaḷ nallavarkaḷ.
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ ஆனால் அண்டை வீட்டார் குழந்தைகள் குறும்பானவர்கள். Āṉāl aṇṭai vīṭṭār kuḻantaikaḷ kuṟumpāṉavarkaḷ. 1
Āṉā--aṇ-a- v-ṭ--r kuḻ--ta-ka---u-u--āṉ--a-kaḷ. Āṉāl aṇṭai vīṭṭār kuḻantaikaḷ kuṟumpāṉavarkaḷ.
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ உங்கள் குழந்தைகள் நன்னடத்தை உள்ளவர்களா? Uṅkaḷ kuḻantaikaḷ naṉṉaṭattai uḷḷavarkaḷā? 1
Uṅ-aḷ kuḻ---a---- -aṉṉaṭ-tt-- uḷ--v---a-ā? Uṅkaḷ kuḻantaikaḷ naṉṉaṭattai uḷḷavarkaḷā?

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬