کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   mk Сврзници 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [деведесет и пет]

95 [dyevyedyesyet i pyet]

Сврзници 2

Svrznitzi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Од кога таа не работи повеќе? Od kogua taa nye raboti povyekjye? 1
Od---g---------e---bot- -ovy-k-ye? Od kogua taa nye raboti povyekjye?
‫از زمان ازدواجش؟‬ Од нејзината венчавка? Od nyeјzinata vyenchavka? 1
O- ---јzi-------e-chav-a? Od nyeјzinata vyenchavka?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi. 1
D-, taa-n-e-ra-oti ------j-e- --ka-o-s-- -ma-i. Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye. 1
O-k-ko--a- -ye oma--- t---n---rab-t- pov--kjy-. Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Откако се познаваат, тие се среќни. Otkako sye poznavaat, tiye sye sryekjni. 1
Otka-- sy---o-n--aa-, -iy---ye --ye-jn-. Otkako sye poznavaat, tiye sye sryekjni.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Откако имаат деца, тие излегуваат ретко. Otkako imaat dyetza, tiye izlyeguoovaat ryetko. 1
O-k--- --aat-d-e-za,----e--zl-e--o----t -yetk-. Otkako imaat dyetza, tiye izlyeguoovaat ryetko.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Кога таа телефонира? Kogua taa tyelyefonira? 1
Kog-a-ta- -y--y--onira? Kogua taa tyelyefonira?
‫در حین رانندگی؟‬ За време на возењето? Za vryemye na vozyeњyeto? 1
Za vr-e-ye-n----zyeњ---o? Za vryemye na vozyeњyeto?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Да, додека вози автомобил. Da, dodyeka vozi avtomobil. 1
Da, ----ek- v-----v----bi-. Da, dodyeka vozi avtomobil.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Таа телефонира, додека го вози автомобилот. Taa tyelyefonira, dodyeka guo vozi avtomobilot. 1
Taa--y-ly--o-ir-,-d--y--- g-o vozi-avt-m-b-lo-. Taa tyelyefonira, dodyeka guo vozi avtomobilot.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Таа гледа телевизија, додека пегла. Taa gulyeda tyelyeviziјa, dodyeka pyegula. 1
Taa--u--e---t--l--v--i-a,--od---a p-e----. Taa gulyeda tyelyeviziјa, dodyeka pyegula.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи. Taa sloosha moozika, dodyeka gui vrshi svoitye zadachi. 1
Ta--sloosha ----i-a, -o-yeka--ui -rs-- s-oit-- -a----i. Taa sloosha moozika, dodyeka gui vrshi svoitye zadachi.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила. Јas nye gulyedam nishto, kogua / ako nyemam ochila. 1
Јa- n---g-l-ed-m-nis---,--ogu--- a---ny--am -chila. Јas nye gulyedam nishto, kogua / ako nyemam ochila.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. Јas nye razbiram nishto, kogua / ako moozikata ye tolkoo gulasna. 1
Јas-n-- r-zb-r-m-nis---- -og-a --a---moo-ik-t-------l----g-----a. Јas nye razbiram nishto, kogua / ako moozikata ye tolkoo gulasna.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка. Јas nye mirisam nishto, kogua / ako imam nastinka. 1
Ј-- nye-mir---m-n-s-t---kog-a-/-a-o-i--m na-t--ka. Јas nye mirisam nishto, kogua / ako imam nastinka.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне. Kjye zyemyemye yedno taksi, dokolkoo / ako vrnye. 1
K--e zy-my-m-- yed-o t-ksi,--o-o--oo-/ ----vrny-. Kjye zyemyemye yedno taksi, dokolkoo / ako vrnye.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. Niye kjye patoovamye okoloo svyetot, dokolkoo / ako dobiyemye na loto. 1
Ni-e----- p-to-v-mye-o-oloo-svy-tot- -okolk------ko-d--i-emy- ---l-to. Niye kjye patoovamye okoloo svyetot, dokolkoo / ako dobiyemye na loto.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. Niye kjye zapochnyemye so јadyeњyeto, dokolkoo / ako toј nye doјdye naskoro. 1
Niye --ye-z-poc---emye-s- јad-eњ-e-----ok--ko----ako t-ј n-- do-dye -------. Niye kjye zapochnyemye so јadyeњyeto, dokolkoo / ako toј nye doјdye naskoro.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬