کتاب لغت

fa ‫بازدید از شهر‬   »   mk Разгледување на градот

‫42 [چهل و دو]‬

‫بازدید از شهر‬

‫بازدید از شهر‬

42 [четириесет и два]

42 [chyetiriyesyet i dva]

Разгледување на градот

Razgulyedoovaњye na guradot

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ Дали пазарот е отворен во недела? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela? 1
Da---pa---o---- --vory-n vo-n--d-e--? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ Дали саемот е отворен во понеделник? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik? 1
Da-----ye--- -e -----ye- vo po-y-dye-n--? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫نمایشگاه (گالری) سه شنبه‌ها باز است؟‬ Дали изложбата е отворена во вторник? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik? 1
D--- i--o-ba-- ----tv-ry-n--vo --or-ik? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ Дали зоолошката градина е отворена во среда? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda? 1
D-l--zoo--s--at--gu--d-na--e-ot--ry----v--s--e--? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ Дали музејот е отворен во четврток? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok? 1
Da-i m--zy-јo---e --vor----vo chyet-rtok? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ Дали галеријата е отворена во петок? Dali gualyeriјata ye otvoryena vo pyetok? 1
Dali gu---eri-ata ye o--orye-a ---p-----? Dali gualyeriјata ye otvoryena vo pyetok?
‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ Смее ли да се фотографира? Smyeye li da sye fotogurafira? 1
Smyey- -i d--s-e-f--o--r-fir-? Smyeye li da sye fotogurafira?
‫باید ورودی داد؟‬ Мора ли да се плати влез? Mora li da sye plati vlyez? 1
Mor---- d------pl-ti -l-ez? Mora li da sye plati vlyez?
‫بلیط ورودی چند است؟‬ Колку чини влезот? Kolkoo chini vlyezot? 1
K-l-oo c--n---lyez--? Kolkoo chini vlyezot?
‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ Има ли некаков попуст за групи? Ima li nyekakov popoost za guroopi? 1
I-a-li--y-k-ko--pop---- ---gu-o-pi? Ima li nyekakov popoost za guroopi?
‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ Има ли некаков попуст за деца? Ima li nyekakov popoost za dyetza? 1
I-- -i-n--kak-v p-poo---z-----t--? Ima li nyekakov popoost za dyetza?
‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ Има ли некаков попуст за студенти? Ima li nyekakov popoost za stoodyenti? 1
I---li---e-ak----opo-st-za--to-d-ent-? Ima li nyekakov popoost za stoodyenti?
‫این چه جور ساختمانی است؟‬ Каква е оваа зграда? Kakva ye ovaa zgurada? 1
K--v- -e -------ur---? Kakva ye ovaa zgurada?
‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ Колку е стара оваа зграда? Kolkoo ye stara ovaa zgurada? 1
K-lk-- y- sta-a----a-zg-rada? Kolkoo ye stara ovaa zgurada?
‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟‬ Кој ја изградил оваа зграда? Koј јa izguradil ovaa zgurada? 1
Koј-ј- i-gu--d---o-a- ----a--? Koј јa izguradil ovaa zgurada?
‫من به معماری علاقه مندم.‬ Јас се интересирам за архитектура. Јas sye intyeryesiram za arkhityektoora. 1
Јa--sye-int-e-y--i--m -----k-i-y--t--r-. Јas sye intyeryesiram za arkhityektoora.
‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ Јас се интересирам за уметност. Јas sye intyeryesiram za oomyetnost. 1
Јa- sy- in-ye-ye-ir-- -- --myet----. Јas sye intyeryesiram za oomyetnost.
‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ Јас се интересирам за сликарство. Јas sye intyeryesiram za slikarstvo. 1
Јas --e ----e--e-ir-m z- sli-ar--v-. Јas sye intyeryesiram za slikarstvo.

‫زبان های سریع، زبان کند‬

‫بیش از شش هزار زبان در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫اما همه آن ها یک کار را انجام می دهند.‬ ‫و آن کمک به تبادل اطلاعات است.‬ ‫و این عمل به شیوه های مختلف در هر زبان انجام می شود.‬ ‫زیر هر زبان بر اساس قواعد خود عمل می کند.‬ ‫سرعت زبان ها هم با یکدیگر متفاوت هستند.‬ ‫زبان شناسان آن را در مطالعات مختلف ثابت کرده اند.‬ ‫برای این منظور، متون کوتاهی به چندین زبان ترجمه شده است.‬ ‫سپس این متون با صدای بلند توسّط افراد بومی خوانده شده است.‬ ‫نتیجه روشن بود.‬ ‫زبان های ژاپنی و اسپانیایی سریع ترین زبان ها هستند.‬ ‫در این زبان ها، تقریبا هشت هجا در ثانیه گفته می شود.‬ ‫چینی ها به طور قابل توجّهی کندتر صحبت می کنند.‬ ‫آنها در هر ثانیه فقط پنج هجا صحبت می کنند.‬ ‫سرعت هر زبان بستگی به پیچیدگی هجای آن دارد.‬ ‫هرچه هجا پیچیده تر باشند، صحبت کردن بیشتر طول می کشد.‬ ‫برای مثال، آلمانی سه صدا در یک هجا دارد.‬ ‫بنابراین صحبت آن نسبتا آرام است.‬ ‫به هر حال، سرعت زیاد در صحبت کردن به این معنا نیست که، اطلاعات زیادی مبادله می شود.‬ ‫کاملا بر عکس!‬ ‫در هجاهائی که به سرعت ادا می شوند فقط اطلاعات کمی وجود دارد.‬ ‫با وجودی که ژاپنی ها سریع صحبت می کنند، اطلاعات کمی را منتقل می کنند.‬ ‫از سوی دیگر، چینی "آهسته" با کلمات کمتر مطالب بیشتری را ادا می کند. ‬ ‫هجا های انگلیسی نیز حاوی مقدار زیادی از اطلاعات هستند.‬ ‫جالب این است: زبان ها مورد مطالعه همگی به یک اندازه کارآمد هستند.‬ ‫این بدان معناست که کسی که کند تر صحبت می کند، مطلب بیشتری را ادا می کند.‬ ‫و کسی که تندتر صحبت می کند، نیاز به کلمات بیشتری دارد.‬ ‫در پایان، همه در یک زمان به هدف می رسند.‬