کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 1‬   »   mk Негирање 1

‫64 [شصت و چهار]‬

‫منفی کردن 1‬

‫منفی کردن 1‬

64 [шеесет и четири]

64 [shyeyesyet i chyetiri]

Негирање 1

Nyeguiraњye 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ Јас не го разбирам зборот. Јас не го разбирам зборот. 1
Ј-s n-e --- r-zb---m z-o--t. Јas nye guo razbiram zborot.
‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ Јас не ја разбирам реченицата. Јас не ја разбирам реченицата. 1
Јa---y---- ra--ir-m r-e-hy------t-. Јas nye јa razbiram ryechyenitzata.
‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ Јас не го разбирам значењето. Јас не го разбирам значењето. 1
Ј-- -ye--uo----bir-m-z-a--y------. Јas nye guo razbiram znachyeњyeto.
‫معلم‬ наставник / учител наставник / учител 1
n-s-av-i- - o-ch-tyel nastavnik / oochityel
‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ Го разбирате ли наставникот? Го разбирате ли наставникот? 1
G----a-b-r-tye li --sta-n-ko-? Guo razbiratye li nastavnikot?
‫بله، من حرف او (مرد) را خوب می‌فهمم.‬ Да, јас го разбирам добро. Да, јас го разбирам добро. 1
D---ј----uo -az------d-bro. Da, јas guo razbiram dobro.
‫خانم معلم‬ наставничка / учителка наставничка / учителка 1
n-st-vni--ka /--oc-itye--a nastavnichka / oochityelka
‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ Ја разбирате ли наставничката? Ја разбирате ли наставничката? 1
Ј--razbira-ye-l----s--v-i--ka-a? Јa razbiratye li nastavnichkata?
‫بله، حرف او (زن) را می‌فهمم.‬ Да, јас ја разбирам добро. Да, јас ја разбирам добро. 1
D-, --s--- -a-b-r-- d----. Da, јas јa razbiram dobro.
‫مردم‬ луѓе луѓе 1
looѓ-e looѓye
‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ Ги разбирате ли луѓето? Ги разбирате ли луѓето? 1
Gui-r--bi-a-y- ----o-ѓy-t-? Gui razbiratye li looѓyeto?
‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ Не, јас не ги разбирам сосема добро. Не, јас не ги разбирам сосема добро. 1
Nye- јas ny----i -----ram -o---ma-----o. Nye, јas nye gui razbiram sosyema dobro.
‫دوست دختر‬ пријателка пријателка 1
pr-јat--lka priјatyelka
‫دوست دختر دارید؟‬ Имате ли пријателка? Имате ли пријателка? 1
I----e-li--riј-tye-k-? Imatye li priјatyelka?
‫بله، دارم.‬ Да, имам. Да, имам. 1
D-- -m-m. Da, imam.
‫دختر (فرزند)‬ ќерка ќерка 1
kjy---a kjyerka
‫شما دختر دارید؟‬ Имате ли ќерка? Имате ли ќерка? 1
Im-t---li kjy----? Imatye li kjyerka?
‫نه، ندارم.‬ Не, јас немам ќерка. Не, јас немам ќерка. 1
N-e--јa----------j--r--. Nye, јas nyemam kjyerka.

‫افراد نابینا کلام را بهتر آماده می کنند‬

‫نابینایان بهتر می شنوند.‬ ‫در نتیجه، می توانند در زندگی روزمره خود راحت تر حرکت کنند.‬ ‫اما افراد نابینا می توانند صحبت را نیز بهتر آماده کنند!‬ ‫تعداد زیادی از مطالعات علمی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان از افراد مورد آزمایش خواسته اند تا به مطالب ضبط شده کنند.‬ ‫پس از آن سرعت گفتار به طور قابل ملاحظه ای افزایش یافت.‬ ‫با وجود این، شرکت کنندگان نابینا مطالب ضبط شده را درک می کردند.‬ ‫بر عکس، افرادی که دارای قدرت بینائی بودند، به سختی می توانستند مطالب ضبط شده را درک کنند.‬ ‫سرعت صحبت کردن آنها بیش از حد بالا بود.‬ ‫آزمایش دیگری هم به نتایج مشابهی رسید.‬ ‫.افراد بینا و نابینای مورد آزمایش به جملات مختلفی گوش دادند‬ ‫بخشی از هر جمله تغییر داده شده بود.‬ ‫به جای آخرین کلمه یک کلمه بی معنی گذاشته شده بود.‬ ‫افراد مورد آزمایش می بایست این جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫آنها می بایست جمللات معقول را از جملات بی معنی تشخیص دهند.‬ ‫زمانی که آنها مشغول کار بر روی جملات بودند، مغز آنها مورد تجزیه و تحلیل قرار می گرفت.‬ ‫محقّقان امواج خاصی از مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫به این ترتیب، آنها می توانند سرعت مغز را در حین کار اندازه گیری کنند.‬ ‫در مورد نابینایان مورد مطالعه، یک علامت خاص به سرعت ظاهر شد.‬ ‫این علامت نشان می دهد که یک جمله مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫در مورد افراد بینای تحت آزمایش، این علامت بسیار دیرتر ظاهر شد.‬ ‫این که چرا افراد نابینا گفتار را با کارائی بیشتری آماه می کنند هنوز شناخته نشده است.‬ ‫اما دانشمندان یک تئوری برای آن ارائه کرده اند.‬ ‫این دانشمندان معتقدند که مغز این افراد به شدّت از منطقه خاصی استفاده میکند.‬ ‫این همان منطقه ای است که افراد بینا محرّک های بصری را پردازش می کنند.‬ ‫در افراد نابینا از این منطقه برای دیدن استفاده نمی شود.‬ ‫ولی برای انجام کارهای دیگر آماده استد.‬ ‫به همین دلیل، افراد نابینا دارای ظرفیت بیشتری برای آماده کردن سخن دارند...‬