کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   mk Сврзници 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [деведесет и четири]

94 [dyevyedyesyet i chyetiri]

Сврзници 1

Svrznitzi 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ Чекај, додека да престане дождот. Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot. 1
Chy-ka----o-ye-- -a -----tan-e -o--o-. Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ Чекај, додека да бидам готов / готова. Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova. 1
C--e-a-,---d---- -a bidam-g-o-ov-/ g-ot---. Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
‫صبر کن تا او برگردد.‬ Чекај, додека тој да се врати. Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati. 1
C---k-ј,-do-ye-----ј----s---v----. Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ Ќе почекам, додека ми се исуши косата. Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata. 1
K--- po-hy-k-m- d--ye-a--- s----so-shi--o--t-. Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ Ќе почекам, додека да заврши филмот. Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot. 1
K-ye poc-yek----d--yek---- z-v---i --l-o-. Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ Ќе почекам, додека семафорот светне зелено. Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno. 1
Kj---p-chye--m,-d-d-e---sy---foro-------n-- -yely-no. Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ Кога патуваш на одмор? Kogua patoovash na odmor? 1
K-gua-pat-ov--- -- -dmo-? Kogua patoovash na odmor?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ Уште пред летниот распуст? Ooshtye pryed lyetniot raspoost? 1
Oosht-e--r-ed-ly--------a--o---? Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ Да, уште пред да започне летниот распуст. Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost. 1
D-, oo---y- -r-e- -a -----h-ye---e-n------spo---. Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ Поправи го кровот, пред да започне зимата. Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata. 1
P----vi ------o---, -rye--da--a---hny--zi---a. Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата. Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata. 1
I------i---i r--z-ety-, -r--d ----y----e-- -a-m-sa--. Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ Затвори го прозорецот, пред да излезеш. Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh. 1
Z--vori-gu---r-zor-e----- p-y-d d--i---e-ye--. Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ Кога ќе се вратиш дома? Kogua kjye sye vratish doma? 1
K---- -j-- ----v-a--sh doma? Kogua kjye sye vratish doma?
‫بعد از کلاس؟‬ По наставата? Po nastavata? 1
Po nas--vat-? Po nastavata?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ Да, откако ќе заврши наставата. Da, otkako kjye zavrshi nastavata. 1
D-, ot-----k--- --vr--i-n----va-a. Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи. Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti. 1
Ot---- t---im-s-ye-n-es-y-kja,-nye -oʐy-s-ye--ovy--j-e d- r--ot-. Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка. Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika. 1
Otkako t-ј-----a-uo--- -abo--ta, ----z--in- -------r-k-. Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ Откако тој замина за Америка, тој стана богат. Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat. 1
O-ka-o--------i-- -- -my-----, --ј -t-na--oguat. Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬