کتاب لغت

fa ‫در شهر‬   »   mk Во градот

‫25 [بیست و پنج]‬

‫در شهر‬

‫در شهر‬

25 [дваесет и пет]

25 [dvayesyet i pyet]

Во градот

Vo guradot

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم به ایستگاه قطار بروم.‬ Би сакал / сакала кон железничката станица. Bi sakal / sakala kon ʐyelyeznichkata stanitza. 1
B--sak-l-/----a-- -on-ʐye---zni-hk-ta-s-anit--. Bi sakal / sakala kon ʐyelyeznichkata stanitza.
‫من می‌خواهم به فرودگاه بروم.‬ Би сакал / сакала кон аеродромот. Bi sakal / sakala kon ayerodromot. 1
B-----a- --s--ala -o--a-e-od--mot. Bi sakal / sakala kon ayerodromot.
‫من می‌خواهم به مرکز شهر بروم.‬ Би сакал / сакала во центарот на градот. Bi sakal / sakala vo tzyentarot na guradot. 1
Bi saka----s-ka------t-y-nt--ot n- g------. Bi sakal / sakala vo tzyentarot na guradot.
‫چه جوری به ایستگاه قطار بروم؟‬ Како да стигнам до железничката станица? Kako da stigunam do ʐyelyeznichkata stanitza? 1
Ka---da ----un-m do-ʐ------ni---at- s--ni-za? Kako da stigunam do ʐyelyeznichkata stanitza?
‫چه جوری به فرودگاه بروم؟‬ Како да стигнам до аеродромот? Kako da stigunam do ayerodromot? 1
K-k---a--tig-na---o------d--mo-? Kako da stigunam do ayerodromot?
‫چه جوری به مرکز شهر بروم؟‬ Како да стигнам до центарот на градот? Kako da stigunam do tzyentarot na guradot? 1
Kako----st--un------tzyen---o- n- g--ado-? Kako da stigunam do tzyentarot na guradot?
‫من احتیاج به یک تاکسی دارم.‬ Ми треба такси. Mi tryeba taksi. 1
Mi t--e-a-t-k--. Mi tryeba taksi.
‫من احتیاج به یک نقشه دارم.‬ Ми треба карта на градот. Mi tryeba karta na guradot. 1
Mi -rye-a-k-r---na -u-a--t. Mi tryeba karta na guradot.
‫من به یک هتل احتیاج دارم.‬ Ми треба хотел. Mi tryeba khotyel. 1
M- t--eba ---t-e-. Mi tryeba khotyel.
‫من می‌خواهم یک اتومبیل کرایه کنم.‬ Би сакал / сакала да изнајмам еден автомобил. Bi sakal / sakala da iznaјmam yedyen avtomobil. 1
B- s--a- / s----a--a---n-јm----e--en-a-t---b-l. Bi sakal / sakala da iznaјmam yedyen avtomobil.
‫این کارت اعتباری من است‬ Еве ја мојата кредитна картичка. Yevye јa moјata kryeditna kartichka. 1
Y-vy- ј- -----a--rye--t-- --rt-ch--. Yevye јa moјata kryeditna kartichka.
‫این گواهی نامه رانندگی من است.‬ Еве ја мојата возачка дозвола. Yevye јa moјata vozachka dozvola. 1
Ye------ moјa-a --za-h-a---zvola. Yevye јa moјata vozachka dozvola.
‫در ‫این شهر چه چیزی برای دیدن وجود دارد؟‬ Што има да се види во градот? Shto ima da sye vidi vo guradot? 1
S--o-i-a-----y--v-di-vo-g----o-? Shto ima da sye vidi vo guradot?
‫به بافت قدیم شهر بروید.‬ Појдете во стариот дел на градот. Poјdyetye vo stariot dyel na guradot. 1
Po-d--tye-v- -t-ri-t dyel na--u-ad-t. Poјdyetye vo stariot dyel na guradot.
‫با تور در شهر بگردید.‬ Направете една градска обиколка. Napravyetye yedna guradska obikolka. 1
Na-r---et-e y---a -u-a-s---ob-k--k-. Napravyetye yedna guradska obikolka.
‫به بندر بروید.‬ Појдете на пристаништето. Poјdyetye na pristanishtyeto. 1
Po-dy-ty--n- -r-st-ni-hty---. Poјdyetye na pristanishtyeto.
‫با تور گشتی در بندر بزنید.‬ Направете една пристанишна обиколка. Napravyetye yedna pristanishna obikolka. 1
Na-r-vye--e yedn- --i--an------o-i---ka. Napravyetye yedna pristanishna obikolka.
‫آیا ‫دیدنی های دیگری هم هست؟‬ Кои други знаменитости ги има освен тоа? Koi droogui znamyenitosti gui ima osvyen toa? 1
K-- -----ui zna-yen----t---ui --a os-y------? Koi droogui znamyenitosti gui ima osvyen toa?

‫زبان اسلاوی‬

‫زبان اسلاوی زبان مادری 300 میلیون نفر است.‬ ‫زبان اسلاوی جزء خانواده زبان های هند و اروپایی است.‬ ‫در حدود 20 زبان اسلاو وجود دارد.‬ ‫بارز ترین آنها زبان روسی است.‬ ‫بیش از 150 میلیون نفر به روسی به عنوان زبان مادری خود صحبت می کنند.‬ ‫پس از آن زبان اوکراینی و لهستانی است که 50 میلیون نفر به هر یک از این زبان ها صحبت می کنند.‬ ‫در زبان شناسی، زبان های اسلاوی به گروه های مختلف تقسیم شده اند.‬ ‫این زبان ها شامل زبان اسلاوی غربی، اسلاوی شرقی و زبان اسلاوی جنوبی هستند.‬ ‫زبان های اسلاوی غربی لهستانی، چک، و اسلواکی هستند.‬ ‫زبان روسی، اوکراینی و بلاروسی جزء زبان های اسلاوی شرقی هستند.‬ ‫زبان های صربی، کرواتی و بلغاری، گروه زبان های اسلاوی جنوبی را تشکیل می دهند.‬ ‫علاوه بر این زبان ها، زبان های اسلاوی بسیار دیگری وجود دارند.‬ ‫اما نسبتا افراد اندکی به آن سخن می گویند.‬ ‫زبان های اسلاوی جزء یک زبان ابتدائی مشترک هستند.‬ ‫هر یک از این زبان ها از این زبان نسبتا قدمی منشأ گرفته اند.‬ ‫بنابراین، از زبان های آلمانی و رومنس جدید تر هستند.‬ ‫اکثریت واژگان زبانهای اسلاوی شبیه به هم هستند.‬ ‫چون این زبان ها تا این اواخر از همدیگر جدا نشده بودند.‬ ‫از دیدگاه علمی، زبان های اسلاوی محافظه کار هستند.‬ ‫یعنی، هنوز دارای ساختارهای قدیمی هستند.‬ ‫سایر زبان های هند و اروپایی این اشکال قدیمی را از دست داده اند.‬ ‫به این علّت زبان اسلاوی برای تحقیق بسیار جالب است.‬ ‫با تحقیق در این زبان ها، می توان در مورد زبان های پیشین هم استنتاج کرد.‬ ‫بدین طریق، محقّقان امیدوارند که این تحقیقات را به زبان های هندو اروپائی متّصل کنند.‬ ‫زبانهای اسلاوی با چند حروف مصوّت مشخص می شوند.‬ ‫گذشته از آن، بسیاری از صداها در این زبان ها وجود دارد که در زبان های دیگر دیده نمی شود.‬ ‫کشورهای اروپای غربی به طور خاص، اغلب با تلفّظ این زبان ها مشکل دارند.‬ ‫اما نگران نباشید - همه چیز دست خواهد شد! یا به زبان لهستانی: Wszystko będzie dobrze!‬