کتاب لغت

fa ‫ زمان گذشته 4‬   »   mk Минато 4

‫84 [هشتاد و چهار]‬

‫ زمان گذشته 4‬

‫ زمان گذشته 4‬

84 [осумдесет и четири]

84 [osoomdyesyet i chyetiri]

Минато 4

Minato 4

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫خواندن‬ чита chita 1
c-ita chita
‫من خوانده ام.‬ Јас читав. Јas chitav. 1
Јas -hita-. Јas chitav.
‫من تمام رمان را خوانده ام.‬ Јас го прочитав целиот роман. Јas guo prochitav tzyeliot roman. 1
Јa- --o -r---i-a- --y-l-o--r--a-. Јas guo prochitav tzyeliot roman.
‫فهمیدن‬ разбира razbira 1
r--bira razbira
‫من فهمیده ام.‬ Јас разбрав. Јas razbrav. 1
Јa- ra-b-av. Јas razbrav.
‫من تمام متن را فهمیده ام/فهمیدم.‬ Јас го разбрав целиот текст. Јas guo razbrav tzyeliot tyekst. 1
Јas--u- r-z--a---zy-l----tyeks-. Јas guo razbrav tzyeliot tyekst.
‫پاسخ دادن‬ одговара odguovara 1
odguov-ra odguovara
‫من پاسخ داده ام.‬ Јас одговорив. Јas odguovoriv. 1
Ј---od---voriv. Јas odguovoriv.
‫من به تمامی‌سوالات پاسخ داده ام.‬ Јас одговорив на сите прашања. Јas odguovoriv na sitye prashaњa. 1
Јas odg---or----a -i-ye--ra--aњ-. Јas odguovoriv na sitye prashaњa.
‫من آن را می‌دانم – من آن را می‌دانستم.‬ Јас го знам тоа – јас го знаев тоа. Јas guo znam toa – јas guo znayev toa. 1
Ј----------m -o- ------gu--z-aye- toa. Јas guo znam toa – јas guo znayev toa.
‫من آن را می‌نویسم – من آن را نوشته ام.‬ Јас го пишувам тоа – јас го напишав тоа. Јas guo pishoovam toa – јas guo napishav toa. 1
Јa--gu--p-s----am------ ј-s gu--n------v -oa. Јas guo pishoovam toa – јas guo napishav toa.
‫من آن را می‌شنوم – من آن را شنیده ام.‬ Јас го слушам тоа – јас го слушнав тоа. Јas guo sloosham toa – јas guo slooshnav toa. 1
Ј-s---o sloos-am t-a-– ј-s-g-o -lo-----v t--. Јas guo sloosham toa – јas guo slooshnav toa.
‫من آن را می‌گیرم – من آن را گرفته ام.‬ Јас го земам тоа – јас го зедов тоа. Јas guo zyemam toa – јas guo zyedov toa. 1
Јas gu--z--m-------- јa----o -y--------. Јas guo zyemam toa – јas guo zyedov toa.
‫من آن را می‌آورم – من آن را آورده ام.‬ Јас го носам тоа – јас го донесов тоа. Јas guo nosam toa – јas guo donyesov toa. 1
Ј-- guo -os-m to- - -a- g-o -o-ye-------. Јas guo nosam toa – јas guo donyesov toa.
‫من آن را می‌خرم – من آن را خریده ام.‬ Јас го купувам тоа – јас го купив тоа. Јas guo koopoovam toa – јas guo koopiv toa. 1
Јa- -u---o-p-ov-- --a-–-----guo---o--v -o-. Јas guo koopoovam toa – јas guo koopiv toa.
‫من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.‬ Јас го очекувам тоа – јас го очекував тоа. Јas guo ochyekoovam toa – јas guo ochyekoovav toa. 1
Јas -----ch-eko-------a--------u---c-------a- --a. Јas guo ochyekoovam toa – јas guo ochyekoovav toa.
‫من آن را توضیح می‌دهم – من آن را توضیح داده ام.‬ Јас го појаснувам тоа – јас го појаснив тоа. Јas guo poјasnoovam toa – јas guo poјasniv toa. 1
Јa---uo--oј--no-v-m-toa ---a- -----oјas--v -oa. Јas guo poјasnoovam toa – јas guo poјasniv toa.
‫من آن را می‌شناسم – من آن را می‌شناختم.‬ Јас го знам тоа – јас го знаев тоа. Јas guo znam toa – јas guo znayev toa. 1
Ј-s-----zn-- -oa – --s-guo-z-a--v-to-. Јas guo znam toa – јas guo znayev toa.

‫کلمات منفی را به زبان مادری ترجمه نمی شود‬

‫افراد چند زبانه هنگام خواندن به طور ناخودآگاه مطلب را به زبان مادری خودترجمه می کنند.‬ ‫این کار به طور خودکار و بدون این که خواننده از آن اطلاع پیدا کند اتّفاق می افتد.‬ ‫می توان گفت که در اینجا مغز مانند یک مترجم به طور همزمان عمل می کند.‬ ‫اما همه چیز را ترجمه نمی کند!‬ ‫یک مطالعه نشان داده است که مغز دارای یک فیلتر در درون خود است.‬ ‫این فیلتر تصمیم می گیرد که چه مطالبی ترجمه شود.‬ ‫و به نظر می رسد که فیلتر کلمات خاصی را نادیده می گیرد.‬ ‫کلمات منفی به زبان مادری ترجمه نشده است.‬ ‫محقّقان افرادی که زبان بومی آنها چینی بود را برای آزمایش خود انتخاب کردند.‬ ‫تمام افرد تحت آزمایش به انگلیسی به عنوان زبان دوم خود صحبت کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست کلمات مختلف انگلیسی را ارزیابی کنند.‬ ‫این کلمات دارای محتوای احساسی مختلف بودند.‬ ‫در آن عبارت های مثبت، منفی و خنثی وجود داشت.‬ ‫مغز افراد تحت آزمایش را هنگامی که مشغول خواندن کلمات بودند مورد مطالعه قرار گرفت.‬ ‫یعنی، محقّقان فعّالیت الکتریکی مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانستند چگونگی کار مغز را ببینند.‬ ‫علامت های خاصی در طول ترجمه کلمات تولید می شود.‬ ‫که نشان می دهد که مغز فعّال است.‬ ‫امّا، مغز افراد تحت آزمایش هیچ فعّالیتی نسبت به کلمات منفی نشان نداد.‬ ‫تنها عبارت های مثبت یا خنثی ترجمه شدند.‬ ‫محقّقان هنوز دلیل این کار را نمی دانند.‬ ‫در تئوری، پردازش مغز برای تمام کلمات یکسان است.‬ ‫شاید، امّا، آن فیلتر به سرعت هر کلمه را بررسی می کند.‬ ‫مطلب زمانی که هنوز در حال خوانده شدن به زبان دوم بود مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫اگر یک کلمه منفی باشد، حافظه مسدود می شود.‬ ‫به عبارت دیگر، مغز نمی تواند به این کلمه در زبان مادری خود فکر کند.‬ ‫افراد می توانند به کلمات به طور حسّاس واکنش نشان دهند.‬ ‫شاید مغز می خواهد از آنها در مقابل شوک های عاطفی محافظت کند ...‬