کتاب لغت

fa ‫اعضای بدن‬   »   mk Делови на телото

‫58 [پنجاه و هشت]‬

‫اعضای بدن‬

‫اعضای بدن‬

58 [педесет и осум]

58 [pyedyesyet i osoom]

Делови на телото

Dyelovi na tyeloto

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫من یک مرد می‌کشم.‬ Јас цртам човек. Јas tzrtam chovyek. 1
Ј-s tzr-----h---e-. Јas tzrtam chovyek.
‫اول سر‬ Најпрво главата. Naјprvo gulavata. 1
N--p-vo--ula-a--. Naјprvo gulavata.
‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ Човекот носи еден шешир. Chovyekot nosi yedyen shyeshir. 1
C-ov--ko- nos- ye--en shyesh-r. Chovyekot nosi yedyen shyeshir.
‫موها را نمی‌بینید.‬ Косата не му се гледа. Kosata nye moo sye gulyeda. 1
K--a-a-n-e----------u-y--a. Kosata nye moo sye gulyeda.
‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ Ушите исто така не му се гледаат. Ooshitye isto taka nye moo sye gulyedaat. 1
O-s--t-- --to ---a-nye m-- -y-----ye--a-. Ooshitye isto taka nye moo sye gulyedaat.
‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ Грбот исто така не му се гледа. Gurbot isto taka nye moo sye gulyeda. 1
G-r-o- is-o----a nye moo---e g---e--. Gurbot isto taka nye moo sye gulyeda.
‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ Ги цртам очите и устата. Gui tzrtam ochitye i oostata. 1
Gu---z-t---o-hit-- - -o-t---. Gui tzrtam ochitye i oostata.
‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ Човекот танцува и се смее. Chovyekot tantzoova i sye smyeye. 1
C-ov-ek----antz-ov--i sy- sm---e. Chovyekot tantzoova i sye smyeye.
‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ Човекот има долг нос. Chovyekot ima dolgu nos. 1
C--v----- im- d--g--n-s. Chovyekot ima dolgu nos.
‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ Тој во рацете носи еден стап. Toј vo ratzyetye nosi yedyen stap. 1
T-ј-vo---tz--tye-n--i --d--n--tap. Toј vo ratzyetye nosi yedyen stap.
‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ Тој околу вратот носи исто така и еден шал. Toј okoloo vratot nosi isto taka i yedyen shal. 1
Toј-oko-oo-vra-ot -o------o-t-k------dy-n s---. Toј okoloo vratot nosi isto taka i yedyen shal.
‫زمستان است و هوا سرد است.‬ Зима е и студено е. Zima ye i stoodyeno ye. 1
Zi----e ---to-d---o -e. Zima ye i stoodyeno ye.
‫بازوها قوی هستند.‬ Рацете се силни. Ratzyetye sye silni. 1
R---ye-y--s---s-l--. Ratzyetye sye silni.
‫پاها هم قوی هستند.‬ Нозете исто така се силни. Nozyetye isto taka sye silni. 1
N-zye-ye---to----a ----s-l--. Nozyetye isto taka sye silni.
‫این مرد از برف درست شده است.‬ Човекот е од снег. Chovyekot ye od snyegu. 1
C-ov---ot--- o--sn-egu. Chovyekot ye od snyegu.
‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ Тој не носи панталони и мантил. Toј nye nosi pantaloni i mantil. 1
Toј ny- -o-- -anta---i-i--a-t--. Toј nye nosi pantaloni i mantil.
‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ Но човекот не се смрзнува. No chovyekot nye sye smrznoova. 1
No---o-ye--t ny- s-- --r--o--a. No chovyekot nye sye smrznoova.
‫او یک آدم برفی است.‬ Тоа е снешко. Toa ye snyeshko. 1
To---e--n--s-ko. Toa ye snyeshko.

‫زبان نیاکان ما‬

‫زبان های مدرن را می توان توسّط زبان شناسان تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫از روش های مختلفی برای انجام این کار استفاده می شود.‬ ‫اما مردم در هزاران سال پیش چگونه صحبت می کردند؟‬ ‫پاسخ به این سئوال بسیار مشکل تر است.‬ ‫با وجود این، دانشمندان سالها در این مورد مشغول به تحقیق بوده اند.‬ ‫آنها می خواهند کشف کنند که مردم در زمان های قدیم چگونه سخن می گفته اند.‬ ‫بدین منظور، آنها در تلاش برای بازسازی اشکال مکالمه در دوران گذشته هستند.‬ ‫دانشمندان آمریکایی کشف جالبی کرده اند.‬ ‫آنها بیش از 2000 زبان را تجزیه و تحلیل کردند.‬ ‫آنها خصوصا ساختار جلمه را در این زبان ها را مورد تجزیه و تحلیل قرار دادند.‬ ‫نتایج حاصل از مطالعه آنها بسیار جالب است.‬ ‫ساختار جمله حدود نیمی از این زبانها ساختار S-O-S (فاعل-مفعول-فعل) است.‬ ‫بدین معنی که، ترتیب جمله فاعل، مفعول و فعل است.‬ ‫بیش از 700 زبان مختلف از الگوی، فاعل-فعل-مفعول، استفاده می کنند.‬ ‫و حدود 160 زبان بر اساس سیستم، فعل-فاعل-مفعول، عمل می کنند.‬ ‫و تنها حدود 40 زبان از الگوی فعل-مفعول-فاعل، استفاده می کنند.‬ ‫حدود 120 زبان دیگر ترکیب های دیگر هستند.‬ ‫از سوی دیگر، الگوهای مفعول-فاعل-فعل و مفعول-فعل-فاعل مشخصا نادر هستند.‬ ‫اکثر زبان هائیکه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفتند از اصل فاعل-مفعول-فعل استفاده می کنند.‬ ‫فارسی، ژاپنی و ترکی از این نمونه است.‬ ‫اکثر زبان های زنده از الگوی فاعل-فعل-مفعول تبعیّت می کنند.‬ ‫این ساختار جمله، امروز در غالب خانواده زبان های هند و اروپایی وجود دارد.‬ ‫محقّقان بر این باورند که در این زبانها قبلا از الگوی فاعل-مفعول-فعل استفاده می شده است.‬ ‫تمام زبان ها بر پایه این سیستم عمل می کنند.‬ ‫اما پس از آن زبان ها شاخه شاخه شدند.‬ ‫ما هنوز نمی دانیم چه زمانی این اتفّاق افتاده است.‬ ‫به هر حال، تنوع در ساختار جمله باید دلیلی داشته باشد.‬ ‫زیرا در تکامل، تنها آنچه مزیت دارد غالب می شود ...‬