کتاب لغت

fa ‫باید کاری را انجام دادن‬   »   mk нешто мора

‫72 [هفتادودو]‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

72 [седумдесет и два]

72 [syedoomdyesyet i dva]

нешто мора

nyeshto mora

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫بایستن‬ мора mora 1
mo-a mora
‫من باید نامه را بفرستم.‬ Морам да го испратам писмото. Moram da guo ispratam pismoto. 1
M--a- -a g-o---p----m-pismo-o. Moram da guo ispratam pismoto.
‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ Морам да го платам хотелот. Moram da guo platam khotyelot. 1
M-r---da -u- pla------ot---ot. Moram da guo platam khotyelot.
‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ Мораш да станеш рано. Morash da stanyesh rano. 1
M-ra-- -a---a--e-h-rano. Morash da stanyesh rano.
‫تو باید خیلی کار کنی.‬ Мораш да работиш многу. Morash da rabotish mnoguoo. 1
Moras---a-ra-ot-sh m--g-o-. Morash da rabotish mnoguoo.
‫تو باید وقت شناس باشی.‬ Мораш да бидеш точен. Morash da bidyesh tochyen. 1
M-rash-da----y-----o---e-. Morash da bidyesh tochyen.
‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ Тој мора да наполни бензин. Toј mora da napolni byenzin. 1
T-ј -or- d- -apo----byenzin. Toј mora da napolni byenzin.
‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto. 1
T---mo-a-d- g-- p---avi-a--omob-l-- /-vo-----o. Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto.
‫او باید ماشین را بشوید.‬ Тој мора да го измие автомобилот / возилото. Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto. 1
Toј-mo----a--u---zm-y--------bil---- -ozi---o. Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto.
‫او (مونث) باید خرید کند.‬ Таа мора да пазарува. Taa mora da pazaroova. 1
T-- ---a----paz--o--a. Taa mora da pazaroova.
‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ Таа мора да го чисти станот. Taa mora da guo chisti stanot. 1
T-- -o-- -a--u---h-s-- --an-t. Taa mora da guo chisti stanot.
‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ Таа мора да ги пере алиштата. Taa mora da gui pyerye alishtata. 1
T-- m--a--- -ui-p--ry---lis-----. Taa mora da gui pyerye alishtata.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ Ние мораме веднаш да одиме на училиште. Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye. 1
Ni---m--a--- --e--as- da o-i----n- -o---lis-t--. Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ Ние мораме веднаш да одиме на работа. Niye moramye vyednash da odimye na rabota. 1
N--e--or---- vyed--s- ---o-im-e -- -ab-t-. Niye moramye vyednash da odimye na rabota.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ Ние мораме веднаш да одиме на лекар. Niye moramye vyednash da odimye na lyekar. 1
Niy-----amy-----d---h da ----ye -a--yek--. Niye moramye vyednash da odimye na lyekar.
‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ Вие морате да го чекате автобусот. Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot. 1
Viy-----at-e -a-gu--c--e-------vt--o--o-. Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot.
‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ Вие морате да го чекате возот. Viye moratye da guo chyekatye vozot. 1
V-y---or-t----- -uo ch-e-a--- -ozo-. Viye moratye da guo chyekatye vozot.
‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ Вие морате да го чекате таксито. Viye moratye da guo chyekatye taksito. 1
Vi---m-ra--- ---guo --yeka-ye------to. Viye moratye da guo chyekatye taksito.

‫چرا زبان های مختلف زیادی وجود داردند؟‬

‫امروزه بیش از 6،000 زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫به این دلیل ما نیاز به مترجم و مترجم شفاهی داریم.‬ ‫در زمان های بسیار قدیم، همه به یک زبان صحبت می کردند.‬ ‫زمانی که مردم شروع به مهاجرت کردند، این وضعیت تغییر کرد.‬ ‫آنها میهن آفریقایی خود را ترک کردند و در سراسر جهان پراکنده شدند.‬ ‫این جدایی جغرافیائی باعث جدایی زبانی گردید.‬ ‫زیرا هر قومی برای خود یک نوع وسیله ارتباطی بوجود آورد.‬ ‫بسیاری از زبان های مختلف تکامل یافته زبان های اولیّه هستند.‬ ‫اما انسان هیچوقت برای مدّت طولانی در یک محل نماند.‬ ‫در نتیجه زبانها به طور فزاینده ای از یکدیگر جدا شدند.‬ ‫دیگر در این مسیر نمی توان ریشه مشترکی را یافت.‬ ‫بعلاوه، هیچ قومی برای هزاران سال در انزوا زندگی نکرده است.‬ ‫و همیشه با مردمان دیگر در تماس بوده اند.‬ ‫و این امر زبان را تغییر داد.‬ ‫آنها عناصری را از زبان های خارجی گرفتند یا در آن ادغام شدند.‬ ‫به این دلیل، پیشرفت زبان هرگز متوقف نشد.‬ ‫بنابراین، مهاجرت و تماس با مردم با یکدیگر دلیل تنوّع زبانهاست.‬ ‫اما، سئوال دیگر این است که چرا این تعداد زبان های مختلف وجود دارد.‬ ‫هر تحوّلی برای خود مقررات خاصی دارد.‬ ‫بنابراین باید دلیلی برای این که چرا زبان ها این گونه هستند وجود داشته باشد.‬ ‫به این دلایل دانشمندان سال ها به این مسئله علاقمند بوده اند.‬ ‫آنها مایلند بدانند که چرا زبان ها به صورت های مختلف تکامل پیدا کرده اند.‬ ‫برای تحقیق در این مورد باید به تاریخ زبان مراجعه کرد.‬ ‫سپس می توان تشخیص داد که چه چیزی و در چه زمانی تغییر کرده است.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چه عاملی در تکامل زبانها مؤثر بوده است.‬ ‫به نظر می رسد که عوامل فرهنگی مهم تر از عوامل بیولوژیکی هستند.‬ ‫بدین ترتیب، تاریخ مردم مختلف زبان آنها راشکل داده است.‬ ‫مسلما، زبان بیش از آنچه ما می دانیم به ما می گوید...‬