کتاب لغت

fa ‫بزرگ – کوچک‬   »   mk голем – мал

‫68 [شصت و هشت]‬

‫بزرگ – کوچک‬

‫بزرگ – کوچک‬

68 [шеесет и осум]

68 [shyeyesyet i osoom]

голем – мал

guolyem – mal

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫بزرگ و کوچک‬ голем и мал guolyem i mal 1
gu---em ---al guolyem i mal
‫فیل بزرگ است.‬ Слонот е голем. Slonot ye guolyem. 1
Sl---t y--guo-y--. Slonot ye guolyem.
‫موش کوچک است.‬ Глушецот е мал. Gulooshyetzot ye mal. 1
Gu----hyetzo- ye-mal. Gulooshyetzot ye mal.
‫تاریک و روشن‬ темен и светол tyemyen i svyetol 1
ty-mye- --s-ye--l tyemyen i svyetol
‫شب تاریک است.‬ Ноќта е темна. Nokjta ye tyemna. 1
Nok-ta-----ye---. Nokjta ye tyemna.
‫روز روشن است.‬ Денот е светол. Dyenot ye svyetol. 1
D-enot-----v-e-ol. Dyenot ye svyetol.
‫پیر و جوان‬ стар и млад star i mlad 1
st-r i m-ad star i mlad
‫پدربزرگمان خیلی پیر است.‬ Нашиот дедо е многу стар. Nashiot dyedo ye mnoguoo star. 1
N--hi-t -ye-- ye---o--oo --a-. Nashiot dyedo ye mnoguoo star.
‫70 سال پیش ‫او هم جوان بود.‬ Пред 70 години беше уште млад. Pryed 70 guodini byeshye ooshtye mlad. 1
P-ye- 70 ----ini-b---hye ----t-e -l-d. Pryed 70 guodini byeshye ooshtye mlad.
‫زیبا و زشت‬ убав и грд oobav i gurd 1
o-ba- i g--d oobav i gurd
‫پروانه زیباست.‬ Пеперутката е убава. Pyepyerootkata ye oobava. 1
Pyepy--oot--ta-y--oo--va. Pyepyerootkata ye oobava.
‫عنکبوت زشت است.‬ Пајакот е грд. Paјakot ye gurd. 1
P-јakot--- g---. Paјakot ye gurd.
‫چاق و لاغر‬ дебел и слаб / тенок dyebyel i slab / tyenok 1
dyeb-e--- s-ab /---enok dyebyel i slab / tyenok
‫یک زن به وزن 100 کیلو، چاق است.‬ Жена со 100 килограми е дебела. ʐyena so 100 kilogurami ye dyebyela. 1
ʐy-n--s- -0- -i-og-ra-- -e--yeby-l-. ʐyena so 100 kilogurami ye dyebyela.
‫یک مرد به وزن 50 کیلو، لاغر است.‬ Маж со 50 килограми е слаб. Maʐ so 50 kilogurami ye slab. 1
M-ʐ so-----i-ogurami ye -lab. Maʐ so 50 kilogurami ye slab.
‫گران و ارزان‬ скап и евтин skap i yevtin 1
s-ap ---ev--n skap i yevtin
‫اتومبیل گران است.‬ Автомобилот е скап. Avtomobilot ye skap. 1
Avtomo-ilot -e s-ap. Avtomobilot ye skap.
‫روزنامه ارزان است.‬ Весникот е евтин. Vyesnikot ye yevtin. 1
V-es------y- y-vt-n. Vyesnikot ye yevtin.

‫تغییر کد‬

‫هر روز افراد بیشتری به صورت دو زبانه بزرگ می شوند.‬ ‫آنها می توانند به بیش از یک زبان صحبت کنند.‬ ‫بسیاری از این افراد اغلب زبان خود را عوض می کنند.‬ ‫آنها بسته به موقعیت زبانی را که با آن صحبت می کنند را انتخاب می کنند.‬ ‫به عنوان مثال، آنها در محل کار و خانه به زبان های مختلف صحبت می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها خود را با محیط تطبیق می دهند.‬ ‫امّا امکان تغییر زبان به صورت غیر ارادی هم وجود دارد.‬ ‫نام این پدیده تغییر کد است.‬ ‫در این حالت، در میان صحبت زبان تغییر می کند.‬ ‫دلایل بسیاری برای این تغییر زبان وجود دارد.‬ ‫آنها اغلب کلمه مناسبی را در یک زبان نمی یابند.‬ ‫و آنها می توانند منظور خود را در زبان دیگر بهتر بیان کنند.‬ ‫همچنین ممکن است که گوینده در یک زبان احساس اعتماد به نفس بیشتری داشته باشد.‬ ‫آنها از این زبان برای بیان مسائل خصوصی یا شخصی استفاده می کنند.‬ ‫گاهی اوقات هم یک کلمه خاص در یک زبان وجود ندارد.‬ ‫در این حالت گوینده ناچار به تغییر دادن زبان است.‬ ‫یا در صورتی که سخن آنها درک نشد، زبان خود را تغییر می دهند.‬ ‫در این صورت تغییر کد مانند زبان مخفی کار می کند.‬ ‫پیش از این، زبان مخلوط مورد انتقاد بود.‬ ‫تصوّر می شد که گونیده به هیچ کدام از زبان ها درست صحبت نمی کند.‬ ‫امروز مسئله به صورت دیگری دیده می شود.‬ ‫تغییر کد به عنوان یک شایستگی خاص زبانی شناخته شده است.‬ ‫تغییر کد توّسط گویندگان می تواند جالب باشد.‬ ‫اغلب، آنها تنها، زبانی که به آن صحیت می کنند را تغییر نمی دهند.‬ ‫بلکه دیگر عناصر ارتباطی هم تغییر پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از افراد در یکی دیگر از زبان ها سریع تر، بلندتر و یا با تکیه بیشتر صحبت می کنند.‬ ‫یا این که به طور ناگهانی از حرکات، و حالات چهره بیشتری استفاده می کنند.‬ ‫به این ترتیب، تغییر کد همیشه کمی از تغییر فرهنگ را نیز در بر دارد...‬