کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   mk Во ресторан 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [триесет и еден]

31 [triyesyet i yedyen]

Во ресторан 3

Vo ryestoran 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала едно предјадење. Јas bi sakal / sakala yedno pryedјadyeњye. 1
Јas b- -akal--------- y-d-o pry-dј-d--њy-. Јas bi sakal / sakala yedno pryedјadyeњye.
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала една салата. Јas bi sakal / sakala yedna salata. 1
Јa---- --k-l-- sa-a---ye--a---l--a. Јas bi sakal / sakala yedna salata.
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала една супа. Јas bi sakal / sakala yedna soopa. 1
Ј----i----a- - --k--a-ye--a--oo--. Јas bi sakal / sakala yedna soopa.
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала еден десерт. Јas bi sakal / sakala yedyen dyesyert. 1
Јa- b- -aka--- sak----ye---n -ye-ye--. Јas bi sakal / sakala yedyen dyesyert.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала еден сладолед со шлаг. Јas bi sakal / sakala yedyen sladolyed so shlagu. 1
Ј-- b-----a- / -akala-y--y-n -l-dol--d-so s-l-gu. Јas bi sakal / sakala yedyen sladolyed so shlagu.
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала овошје или сирење. Јas bi sakal / sakala ovoshјye ili siryeњye. 1
Јas bi ---al / s-kala --o-hјye --i-siry-њy-. Јas bi sakal / sakala ovoshјye ili siryeњye.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ Ние сакаме да појадуваме. Niye sakamye da poјadoovamye. 1
N-y- -ak--ye-d--po--doovamye. Niye sakamye da poјadoovamye.
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ Ние сакаме да ручаме. Niye sakamye da roochamye. 1
N--e sak--ye -a r--c-a-y-. Niye sakamye da roochamye.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ Ние сакаме да вечераме. Niye sakamye da vyechyeramye. 1
N-y--sak--ye--a-vy-ch-era-y-. Niye sakamye da vyechyeramye.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ Што сакате за појадок? Shto sakatye za poјadok? 1
Sh----akat-e--- po-a---? Shto sakatye za poјadok?
‫نان با مربا و عسل؟‬ Лепчиња со мармалад и мед? Lyepchiњa so marmalad i myed? 1
Lyepc-iњa--- --r-a------m---? Lyepchiњa so marmalad i myed?
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ Тост со колбаси и сирење? Tost so kolbasi i siryeњye? 1
Tost-so k-l--s- ---i-y---e? Tost so kolbasi i siryeњye?
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ Едно варено јајце? Yedno varyeno јaјtzye? 1
Ye-no v---en- ј--t--e? Yedno varyeno јaјtzye?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ Едно јајце на око? Yedno јaјtzye na oko? 1
Ye-n---aј-zy- n----o? Yedno јaјtzye na oko?
‫یک املت؟‬ Еден омлет? Yedyen omlyet? 1
Yed-------y--? Yedyen omlyet?
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ Молам, уште еден јогурт. Molam, ooshtye yedyen јoguoort. 1
M-l-m, -osh----yed-------uoo--. Molam, ooshtye yedyen јoguoort.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ Молам, уште сол и бибер. Molam, ooshtye sol i bibyer. 1
Mola---o----ye s-- i b--y--. Molam, ooshtye sol i bibyer.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ Молам, уште една чаша вода. Molam, ooshtye yedna chasha voda. 1
Mo-a---oosht-- y---- c--sh- -o-a. Molam, ooshtye yedna chasha voda.

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬