کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬   »   mk Минато на модалните глаголи 1

‫87 [هشتاد و هفت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

87 [осумдесет и седум]

87 [osoomdyesyet i syedoom]

Минато на модалните глаголи 1

Minato na modalnitye gulaguoli 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. Niye moravmye da gui polyevamye tzvyekjiњata. 1
N--e--ora-mye da -ui po-----my-----ye-ji---a. Niye moravmye da gui polyevamye tzvyekjiњata.
‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ Ние моравме да го расчистиме станот. Niye moravmye da guo raschistimye stanot. 1
N----mor-v--e--- gu- ras-h-s----- s-ano-. Niye moravmye da guo raschistimye stanot.
‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ Ние моравме да ги измиеме садовите. Niye moravmye da gui izmiyemye sadovitye. 1
N-y- mor---ye -a -u- --miy-----sa-ov-t-e. Niye moravmye da gui izmiyemye sadovitye.
‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ Моравте ли да ја платите сметката? Moravtye li da јa platitye smyetkata? 1
Mor-v-ye-l- da-------ti--e smyet-a-a? Moravtye li da јa platitye smyetkata?
‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ Моравте ли да платите влез? Moravtye li da platitye vlyez? 1
M----tye--i -a pla--t-e----e-? Moravtye li da platitye vlyez?
‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ Моравте ли да платите казна? Moravtye li da platitye kazna? 1
M-ravty- li da-p--t-t-e k--na? Moravtye li da platitye kazna?
‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ Кој мораше да се поздрави? Koј morashye da sye pozdravi? 1
Ko- -o---hy- -a-s-- po---avi? Koј morashye da sye pozdravi?
‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ Кој мораше да си оди рано дома? Koј morashye da si odi rano doma? 1
K-------sh-- -a-s- -d- r-no ---a? Koј morashye da si odi rano doma?
‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ Кој мораше да го земе возот? Koј morashye da guo zyemye vozot? 1
Koј-mora--y- -a g-o --em---vozot? Koј morashye da guo zyemye vozot?
‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ Ние не сакавме да останеме долго. Niye nye sakavmye da ostanyemye dolguo. 1
N-ye nye s-k-v-ye--a--s-a----ye-do---o. Niye nye sakavmye da ostanyemye dolguo.
‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ Ние не сакавме да пиеме ништо. Niye nye sakavmye da piyemye nishto. 1
N-y---y- --kavmy- da-pi-e--e--i---o. Niye nye sakavmye da piyemye nishto.
‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ Ние не сакавме да пречиме. Niye nye sakavmye da pryechimye. 1
N-ye--y--s---vm-e--a---yec----e. Niye nye sakavmye da pryechimye.
‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ Јас штотуку сакав да телефонирам. Јas shtotookoo sakav da tyelyefoniram. 1
Јa- s-tot--k-o--aka- da --el--fo-----. Јas shtotookoo sakav da tyelyefoniram.
‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ Јас сакав да нарачам едно такси. Јas sakav da naracham yedno taksi. 1
Јas-s-kav-d- --rac----y-d-- -ak-i. Јas sakav da naracham yedno taksi.
‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ Јас имено сакав да патувам дома. Јas imyeno sakav da patoovam doma. 1
Ј-s imy-n---ak-- d------o-a- dom-. Јas imyeno sakav da patoovam doma.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. Јas mislyev, dyeka sakashye da јa povikash tvoјata ʐyena. 1
Јa- mi-lye---dy--- -ak-s--- ---јa -o-----h---o--ta-ʐ---a. Јas mislyev, dyeka sakashye da јa povikash tvoјata ʐyena.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. Јas mislyev, dyeka sakashye da povikash informatzii. 1
Јas mi-l-e---d-eka sa-a-hye--a-p-vi-ash--nf-rm--z--. Јas mislyev, dyeka sakashye da povikash informatzii.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. Јas mislyev, dyeka sakashye da narachash pitza. 1
Јa---is-y--,-d-e-a-sak-shy- da na---hash-pi--a. Јas mislyev, dyeka sakashye da narachash pitza.

‫حروف بزرگ، احساسات بزرگ‬

‫تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫تصاویر امیال خاص را بیدار می کند.‬ ‫ما به تصویر طولانی تر و با توجّه تر از حروف نگاه می کنیم.‬ ‫در نتیجه، ما تبلیغات را با عکس بهتر به یاد می آوریم.‬ ‫تصاویر نیز واکنش های قوی عاطفی ایجاد می کنند.‬ ‫مغز تصاویر را بسیار سریع تشخیص می دهد.‬ ‫مغز بلافاصله، آنچه را که در تصویر می توان دید را می داند .‬ ‫حرف با تصویر متفاوت عمل می کند.‬ ‫آنها شخصیت های انتزاعی هستند.‬ ‫بنابراین، مغز ما نسبت به حروف آهسته تر از تصویر واکنش نشان می دهد.‬ ‫اوّل، باید معنای کلمه را درک کند.‬ ‫ممکن است گفته شود که علائم باید بدر بخش از زبان مغز ترجمه شود.‬ ‫ولی احساسات را می توان با استفاده از حروف نیز تحریک کرد.‬ ‫ولی متن آن باید بسیار طولانی باشد.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که حروف بزرگ اثر بیشتری دارند.‬ ‫حروف بزرگ نه تنها بیشتر از حروف کوچک قابل مشاهده هستند.‬ ‫آنها همچنین یک واکنش احساسی قوی تری ایجاد می کنند.‬ ‫این در مورد احساسات مثبت و منفی هم صادق است.‬ ‫اندازه چیزها همیشه برای انسان مهم بوده است.‬ ‫انسان باید به سرعت در برابر خطر واکنش نشان دهد.‬ ‫و هنگامی که چیزی بسیار بزرگ است، کاملا نزدیک حس می شود!‬ ‫بنابراین، قابل فهم است که تصاویر بزرگ واکنش های قوی ایجاد می کنند.‬ ‫امّا چگونه به حروف بزرگ واکنش نشان می دهیم زیاد روشن نیست.‬ ‫حروف در واقع علامتی برای مغز نیستند.‬ ‫با وجود این، مغز وقتی حروف درشت را می بنید فعّالیت بیشتری از خود نشان می دهد.‬ ‫این نتیجه برای دانشمندان بسیار جالب است.‬ ‫این امر نشان می دهد که چگونه حروف برای ما اهمیّت پیدا کرده اند.‬ ‫مغز ما به نوعی آموخته است که چگونه به نوشته واکنش نشان دهد.‬