کتاب لغت

fa ‫ سؤال کردن 1‬   »   mk Поставување прашања 1

‫62 [شصت و دو]‬

‫ سؤال کردن 1‬

‫ سؤال کردن 1‬

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ учи oochi 1
o-c-i oochi
‫دانش آموزان زیاد درس می‌خوانند؟‬ Учат ли учениците многу? Oochat li oochyenitzitye mnoguoo? 1
Oo-hat-----och--n-tzi-ye-mn-g--o? Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
‫نه، آنها زیاد درس نمی‌خوانند.‬ Не, тие учат малку. Nye, tiye oochat malkoo. 1
Ny-----y- --ch-----lkoo. Nye, tiye oochat malkoo.
‫سؤال کردن‬ прашува prashoova 1
p---h-o-a prashoova
‫شما از معلم زیاد سؤال می‌کنید؟‬ Го прашувате ли често наставникот? Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot? 1
Gu---ras--ova-ye ---ch--s-o n-s-a--ik--? Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
‫نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمی‌کنم.‬ Не, јас не го прашувам често. Nye, јas nye guo prashoovam chyesto. 1
N-----a--n-e-guo-----ho-va- --ye--o. Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
‫جواب دادن‬ одговара odguovara 1
o-g--v--a odguovara
‫لطفاً جواب دهید.‬ Одговорете молам. Odguovoryetye molam. 1
Od-uo-----t-- mola-. Odguovoryetye molam.
‫من جواب می‌دهم.‬ Јас одговарам. Јas odguovaram. 1
Ј-s -d-------m. Јas odguovaram.
‫کار کردن‬ работи raboti 1
rab-ti raboti
‫او (مرد) الآن کار می‌کند؟‬ Работи ли тој сега? Raboti li toј syegua? 1
Ra--t--l- to-------a? Raboti li toј syegua?
‫بله، او (مرد) الآن کار می‌کند.‬ Да, тој работи сега. Da, toј raboti syegua. 1
Da,-to--r---ti-sy--u-. Da, toј raboti syegua.
‫آمدن‬ доаѓа doaѓa 1
doa-a doaѓa
‫شما می‌آیید؟‬ Ќе дојдете? Kjye doјdyetye? 1
Kj-e --јdyety-? Kjye doјdyetye?
‫بله، ما الآن می‌آییم.‬ Да, ќе дојдеме веднаш. Da, kjye doјdyemye vyednash. 1
Da, k-y- d-јd-------y--n---. Da, kjye doјdyemye vyednash.
‫زندگی (اقامت) کردن‬ живее ʐivyeye 1
ʐ-v-eye ʐivyeye
‫شما در برلین زندگی می‌کنید؟‬ Живеете ли во Берлин? ʐivyeyetye li vo Byerlin? 1
ʐivye-et-- l- vo B-----n? ʐivyeyetye li vo Byerlin?
‫بله من در برلین زندگی می‌کنم.‬ Да, јас живеам во Берлин. Da, јas ʐivyeam vo Byerlin. 1
D-, ј-- ----e---v- -y-r---. Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

‫هر کس که می خواهد صحبت کند باید بنویسد!‬

‫آموختن زبان های خارجی همیشه آسان نیست.‬ ‫سخن گفتن برای اغلب دانشجویان رشته زبان به ویژه در آغاز دشوار است.‬ ‫بسیاری از آنها جرأت گفتن جملات به زبان جدید را ندارند.‬ ‫آنها از اشتباه کردن بیش از حد در هراس هستند.‬ ‫برای چنین دانش آموزانی، نوشتن می تواند یک راه حل باشد.‬ ‫کسی که می خواهد صحبت کردن را خوب بیاموزد باید تا حدّ ممکن بنویسد!‬ ‫نوشتن به ما برای پذیرش یک زبان جدید کمک می کند.‬ ‫دلایل زیادی برای این امر وجود دارد.‬ ‫نوشتن با صحبت کردن متفاوت است.‬ ‫و فرایند بسیار پیچیده تری دارد.‬ ‫هنگام نوشتن، ما زمان بیشتری را صرف انتخاب کلمات می کنیم.‬ ‫برای انجام این کار، مغز ما با زبان جدید به شدّت کار می کند.‬ ‫ما نیز در هنگام نوشتن بسیار راحت تر هستیم.‬ ‫هیچ کس انتظار پاسخی از ما ندارد.‬ ‫بنابراین، ما ترس از زبان را به آهستگی از دست می دهیم.‬ ‫علاوه بر این، نوشتن خلاقیّت را افزایش می دهد.‬ ‫ما احساس آزادی بیشتری داریم و با زبان جدید بیشتر بازی می کنیم.‬ ‫نوشتن همچنین به ما وقت بیشتری از صحبت کردن می دهد.‬ ‫و حافظه ما را تقویّت می کند!‬ ‫اما بزرگترین مزیت نوشتن غیرشخصی بودن آن است.‬ ‫بدین معنی که، ما از نزدیک می توانیم نتیجه بیان خود را ببینیم.‬ ‫ما همه چیز را به وضوح در مقابل خود می بینیم.‬ ‫به این ترتیب ما می توانیم در جریان نوشتن اشتباهات خود را رفع کنیم و نکات تازه بیاموزیم.‬ ‫مطلبی که شما را به زبان جدید می نویسید از لحاظ نظری اهمیّت ندارد.‬ ‫مهم تنظیم کردن جملات نوشته شده به طور منظم است.‬ ‫برای تمرین می توانید یک دوست از را دور در خارج از کشور برای خود پیدا کنید.‬ ‫بعد شما باید گاهگاهی باهم ملاقات حضوری داشته باشید.‬ ‫شما خواهید دید: که اکنون صحبت کردن بسیار آسان تر است!‬