کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   kn ಏನನ್ನಾದರು ಇಷ್ಟಪಡುವುದು

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

೭೦ [ಎಪ್ಪತ್ತು]

70 [Eppattu]

ಏನನ್ನಾದರು ಇಷ್ಟಪಡುವುದು

ēnannādaru iṣṭapaḍuvudu.

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کانارا بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ ನೀವು ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? Nīvu dhūmapāna māḍalu iṣṭapaḍuttīrā? 1
N------ū-a------āḍ-l--i-----ḍut--r-? Nīvu dhūmapāna māḍalu iṣṭapaḍuttīrā?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ ನೀವು ನೃತ್ಯ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? Nīvu nr̥tya māḍalu iṣṭapaḍuttīrā? 1
N--- ----y- mā-alu-i--------t-r-? Nīvu nr̥tya māḍalu iṣṭapaḍuttīrā?
می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ ನೀವು ವಾಯು ಸೇವನೆ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? Nīvu vāyu sēvane māḍalu iṣṭapaḍuttīrā? 1
N-v--v----sēvane māḍ-lu---ṭ---ḍ--tī-ā? Nīvu vāyu sēvane māḍalu iṣṭapaḍuttīrā?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ ನಾನು ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. Nānu dhūmapāna māḍalu iṣṭapaḍuttēne. 1
Nā-u----m--āna māḍ--u--ṣ--p--ut--ne. Nānu dhūmapāna māḍalu iṣṭapaḍuttēne.
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ ನಿನಗೆ ಒಂದು ಸಿಗರೇಟ್ ಬೇಕೆ? Ninage ondu sigarēṭ bēke? 1
Ni---- o-du-sig-r-- b---? Ninage ondu sigarēṭ bēke?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ ಅವನಿಗೆ ಬೆಂಕಿಪಟ್ಟಣ ಬೇಕು. Avanige beṅkipaṭṭaṇa bēku. 1
A--n-g--b-ṅ----ṭ-a-a bē-u. Avanige beṅkipaṭṭaṇa bēku.
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ ನಾನು ಏನನ್ನಾದರು ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. Nānu ēnannādaru kuḍiyalu iṣṭapaḍuttēne. 1
Nā-- ------da-u-ku-iy-l---ṣ-a-a-uttē--. Nānu ēnannādaru kuḍiyalu iṣṭapaḍuttēne.
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ ನಾನು ಏನನ್ನಾದರು ತಿನ್ನಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. Nānu ēnannādaru tinnalu iṣṭapaḍuttēne. 1
N--u-ēn--n--aru t----l- ----p----t--e. Nānu ēnannādaru tinnalu iṣṭapaḍuttēne.
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ ನಾನು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತು ವಿಶ್ರಾಂತಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. Nānu svalpa hottu viśrānti tegedukoḷḷalu iṣṭapaḍuttēne. 1
N--- ------ --tt- -iś-ā-ti -e----ko--alu -ṣ--p------ne. Nānu svalpa hottu viśrānti tegedukoḷḷalu iṣṭapaḍuttēne.
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. Nānu nim'mannu ondu praśne kēḷalu iṣṭapaḍuttēne. 1
Nā---ni-'m--n--on-- -r-śn- kēḷ-lu----a--ḍutt---. Nānu nim'mannu ondu praśne kēḷalu iṣṭapaḍuttēne.
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ ನಾನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಏನನ್ನೋ ಕೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. Nānu nim'minda ēnannō kēḷalu bayasuttiddēne. 1
N--u---m'm-nd---na-n-----a-u ---asutt---ēn-. Nānu nim'minda ēnannō kēḷalu bayasuttiddēne.
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕೋ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. Nānu nim'mannu yāvudakkō āhvānisalu iṣṭapaḍuttēne. 1
Nā-u-nim-ma--u-yā-u--k-ō āh--n-s-lu ---ap-ḍu-t---. Nānu nim'mannu yāvudakkō āhvānisalu iṣṭapaḍuttēne.
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ ನೀವು ಏನನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ? Nīvu ēnannu bayasuttīri? 1
Nī-u -na-nu ba---u--īr-? Nīvu ēnannu bayasuttīri?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಕಾಫಿ ಬೇಕೆ? Nimage ondu kāphi bēke? 1
N---g- ond--kāp-i--ēk-? Nimage ondu kāphi bēke?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ ಅಥವಾ ಟೀಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? Athavā ṭīyannu heccu iṣṭapaḍuttīrā? 1
At--vā -īyan----e--u-i-----ḍuttīrā? Athavā ṭīyannu heccu iṣṭapaḍuttīrā?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ ನಾವು ಮನೆಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇವೆ. Nāvu manege hōgalu iṣṭapaḍuttēve. 1
Nā-u--ane-e ---a-- iṣ-ap-ḍ---ēv-. Nāvu manege hōgalu iṣṭapaḍuttēve.
شما تاکسی می‌خواهید؟‬ ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ ಬೇಕೆ? Nimage ondu ṭyāksi bēke? 1
N----- --d--ṭ--------ke? Nimage ondu ṭyāksi bēke?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ ಅವರು ಫೋನ್ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ. Avaru phōn māḍalu iṣṭapaḍuttāre. 1
A-----ph-- māḍ-l- i-ṭa-------re. Avaru phōn māḍalu iṣṭapaḍuttāre.

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬