کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   ad Зыгорэ пшIоигъон

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

70 [тIокIищрэ пшIырэ]

70 [tIokIishhrje pshIyrje]

Зыгорэ пшIоигъон

Zygorje pshIoigon

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ Тутын уешъо пшIоигъуа? Tutyn uesho pshIoigua? 1
T-t-n------ p-h-oig-a? Tutyn uesho pshIoigua?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ Укъашъо пшIоигъуа? Ukasho pshIoigua? 1
Ukash- --h-o-gua? Ukasho pshIoigua?
می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ УтезекIухьанэу пшIоигъуа? UtezekIuh'anjeu pshIoigua? 1
Ut-zekI-h-an-e- pshIoi--a? UtezekIuh'anjeu pshIoigua?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ Сэ тутын сешъо сшIоигъуагъ. Sje tutyn sesho sshIoiguag. 1
S-e t-t-- s--ho--sh--i-ua-. Sje tutyn sesho sshIoiguag.
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ Сигарет уфая? Sigaret ufaja? 1
Si-a-et-u--j-? Sigaret ufaja?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ Ар (хъулъфыгъ) сырныч фай. Ar (hulfyg) syrnych faj. 1
Ar-(-----g)---rn-c--f--. Ar (hulfyg) syrnych faj.
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ Зыгорэм сешъонэу сыфай. Zygorjem seshonjeu syfaj. 1
Zy-------s----nj-----f-j. Zygorjem seshonjeu syfaj.
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ Зыгорэ сшхы сшIоигъу. Zygorje sshhy sshIoigu. 1
Zygo--e --hhy--s--o-gu. Zygorje sshhy sshIoigu.
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ ТIэкIу зызгъэпсэфы сшIоигъу. TIjekIu zyzgjepsjefy sshIoigu. 1
T---kIu zyz-j-p-jef-----I--g-. TIjekIu zyzgjepsjefy sshIoigu.
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ Сэ зыгорэм сыкъыкIэупчIэ сшIоигъу. Sje zygorjem sykykIjeupchIje sshIoigu. 1
S-e zy-o--em-s-ky-I-eu---I-----hIoi--. Sje zygorjem sykykIjeupchIje sshIoigu.
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ Сэ зыгорэкIэ сыкъыолъэIу сшIоигъу. Sje zygorjekIje sykyoljeIu sshIoigu. 1
S-e-z--or--kI-e s--y-lj--u-sshI-igu. Sje zygorjekIje sykyoljeIu sshIoigu.
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ Сэ зыгорэм уезгъэблагъэ сшIоигъу. Sje zygorjem uezgjeblagje sshIoigu. 1
S-e-zygor-----e-gj----g-e--sh--ig-. Sje zygorjem uezgjeblagje sshIoigu.
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ Сыд о пшIоигъуагъ? Syd o pshIoiguag? 1
Sy--o -s-I--g-a-? Syd o pshIoiguag?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ Кофе уфэягъа? Kofe ufjejaga? 1
K--e ufj---g-? Kofe ufjejaga?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ Хьауми щаймэ нахьышIуа? H'aumi shhajmje nah'yshIua? 1
H'-umi-shhajmj- --h-y-h--a? H'aumi shhajmje nah'yshIua?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ Тэ унэм тыкIожьы тшIоигъуагъ. Tje unjem tykIozh'y tshIoiguag. 1
Tje--n--m t-k--zh'y -s--oigua-. Tje unjem tykIozh'y tshIoiguag.
شما تاکسی می‌خواهید؟‬ Такси шъуфая? Taksi shufaja? 1
Tak-i------j-? Taksi shufaja?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ Ахэр телефонкIэ теохэ ашIоигъуагъ. Ahjer telefonkIje teohje ashIoiguag. 1
A-je- t-----n--j- teo-je a--Io-gu-g. Ahjer telefonkIje teohje ashIoiguag.

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬