کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   uk Хотіти що-небудь

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

70 [сімдесят]

70 [simdesyat]

Хотіти що-небудь

Khotity shcho-nebudʹ

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ Хочете курити? Khochete kuryty? 1
K--ch-t- -u---y? Khochete kuryty?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ Хочете танцювати? Khochete tantsyuvaty? 1
Kh---ete t--tsyu-aty? Khochete tantsyuvaty?
می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ Хочете йти гуляти? Khochete y̆ty hulyaty? 1
Kh-che-- y̆---hul-aty? Khochete y̆ty hulyaty?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ Я хочу курити. YA khochu kuryty. 1
Y- kh-c-u-ku--ty. YA khochu kuryty.
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ Ти хотів би цигарку? Ty khotiv by tsyharku? 1
T- k-ot-v -- t---a-ku? Ty khotiv by tsyharku?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ Він хотів би вогню. Vin khotiv by vohnyu. 1
V---kho-iv -- -o-n-u. Vin khotiv by vohnyu.
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ Я хочу пити. YA khochu pyty. 1
YA--hochu ----. YA khochu pyty.
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ Я хочу їсти. YA khochu ïsty. 1
YA ---c------t-. YA khochu ïsty.
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ Я хочу відпочити. YA khochu vidpochyty. 1
Y---ho-hu ----o-hy--. YA khochu vidpochyty.
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ Я хочу Вас дещо запитати. YA khochu Vas deshcho zapytaty. 1
Y--k-o--- Va- ----ch- z-p--a-y. YA khochu Vas deshcho zapytaty.
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ Я хочу Вас дещо попросити. YA khochu Vas deshcho poprosyty. 1
Y- k---h--V-s de-hc-o----r-s--y. YA khochu Vas deshcho poprosyty.
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ Я хочу Вас кудись запросити. YA khochu Vas kudysʹ zaprosyty. 1
YA--h--hu--a- ku--sʹ ---ro----. YA khochu Vas kudysʹ zaprosyty.
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ Що Ви хочете випити? Shcho Vy khochete vypyty? 1
Shc-o-Vy-k-o----e -y--ty? Shcho Vy khochete vypyty?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ Чи хотіли б Ви кави? Chy khotily b Vy kavy? 1
Ch- ---ti-y-b-V- --v-? Chy khotily b Vy kavy?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ Чи хотіли б Ви краще чаю? Chy khotily b Vy krashche chayu? 1
Ch------ily b -- kr-sh-h--c-ayu? Chy khotily b Vy krashche chayu?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ Ми хотіли б поїхати додому. My khotily b poïkhaty dodomu. 1
M- k--tily-- poï-h--y do---u. My khotily b poïkhaty dodomu.
شما تاکسی می‌خواهید؟‬ Чи хотіли б ви таксі? Chy khotily b vy taksi? 1
C-- --o-i-y-b--y t-ksi? Chy khotily b vy taksi?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ Вони хочуть зателефонувати. Vony khochutʹ zatelefonuvaty. 1
V-n- --o-hutʹ zat-l-fonu-aty. Vony khochutʹ zatelefonuvaty.

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬