کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   ko 뭘 하고 싶어요

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

70 [일흔]

70 [ilheun]

뭘 하고 싶어요

mwol hago sip-eoyo

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ 담배를 피우고 싶어요? 담배를 피우고 싶어요? 1
d--ba-l--l -iu----ip--oy-? dambaeleul piugo sip-eoyo?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ 춤을 추고 싶어요? 춤을 추고 싶어요? 1
chu----l--hu-- -ip-eo--? chum-eul chugo sip-eoyo?
می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ 산책을 하고 싶어요? 산책을 하고 싶어요? 1
san-haeg---l--ag- s---eoyo? sanchaeg-eul hago sip-eoyo?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ 저는 담배를 피우고 싶어요. 저는 담배를 피우고 싶어요. 1
jeon-un -am-ae--ul p------ip-eoy-. jeoneun dambaeleul piugo sip-eoyo.
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ 담배를 피우고 싶어요? 담배를 피우고 싶어요? 1
dam-aeleul-p-u---s-p-eo--? dambaeleul piugo sip-eoyo?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ 그는 불을 원해요. 그는 불을 원해요. 1
geuneu- b---e-- w-n---yo. geuneun bul-eul wonhaeyo.
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ 저는 뭘 마시고 싶어요. 저는 뭘 마시고 싶어요. 1
je---u--m--l-mas--o---p-e--o. jeoneun mwol masigo sip-eoyo.
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ 저는 뭘 먹고 싶어요. 저는 뭘 먹고 싶어요. 1
j-o-eun mwo- --og---sip--oyo. jeoneun mwol meoggo sip-eoyo.
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ 저는 조금 쉬고 싶어요. 저는 조금 쉬고 싶어요. 1
jeo---- jo---m-sw-go --p-e-y-. jeoneun jogeum swigo sip-eoyo.
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ 저는 당신에게 뭘 물어보고 싶어요. 저는 당신에게 뭘 물어보고 싶어요. 1
jeon-un-da-g-i--eg- mwol-m-l---bo-o---p--oyo. jeoneun dangsin-ege mwol mul-eobogo sip-eoyo.
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ 저는 당신에게 뭘 부탁하고 싶어요. 저는 당신에게 뭘 부탁하고 싶어요. 1
j-----n ---g-in-e-e -wo--butagh--- sip-e-y-. jeoneun dangsin-ege mwol butaghago sip-eoyo.
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ 저는 당신에게 뭘 대접하고 싶어요. 저는 당신에게 뭘 대접하고 싶어요. 1
je--e-n da-gsin-ege-mw-- -ae----ha-o -----oyo. jeoneun dangsin-ege mwol daejeobhago sip-eoyo.
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ 뭘 마시고 싶어요? 뭘 마시고 싶어요? 1
m-ol-m--ig--si--e--o? mwol masigo sip-eoyo?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ 커피를 마시고 싶어요? 커피를 마시고 싶어요? 1
ke-pile-l--a---- --p---yo? keopileul masigo sip-eoyo?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ 아니면 차가 더 좋아요? 아니면 차가 더 좋아요? 1
animy-on ch-ga--e---oh--yo? animyeon chaga deo joh-ayo?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ 우리는 집으로 가고 싶어요. 우리는 집으로 가고 싶어요. 1
ul-n-un -i--e-lo----o s-p-eo-o. ulineun jib-eulo gago sip-eoyo.
شما تاکسی می‌خواهید؟‬ 택시를 원해요? 택시를 원해요? 1
t--g-ile-- ---ha-y-? taegsileul wonhaeyo?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ 그들은 전화를 하고 싶어요. 그들은 전화를 하고 싶어요. 1
geu-e-l---- j------l-u- ---o -i-----o. geudeul-eun jeonhwaleul hago sip-eoyo.

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬