کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی يونانی بازی بیشتر
‫من – مال من‬ εγώ – δικό μου egṓ – dikó mou 1
e---–-d--- mou egṓ – dikó mou
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ Δεν βρίσκω το κλειδί μου. Den brískō to kleidí mou. 1
D---brískō-t- --e--- m--. Den brískō to kleidí mou.
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. Den brískō to eisitḗrió mou. 1
D-- b-í-k- to-ei--tḗrió---u. Den brískō to eisitḗrió mou.
‫تو- مال تو‬ εσύ – δικό σου esý – dikó sou 1
esý-– d--- --u esý – dikó sou
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ Βρήκες το κλειδί σου; Brḗkes to kleidí sou? 1
B--kes-t--k-e----s-u? Brḗkes to kleidí sou?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ Βρήκες το εισιτήριό σου; Brḗkes to eisitḗrió sou? 1
B---es ---e-s--ḗr-ó--ou? Brḗkes to eisitḗrió sou?
‫او(مرد)- مال او‬ αυτός – δικό του autós – dikó tou 1
a--ó--- -----t-u autós – dikó tou
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; Xéreis poú eínai to kleidí tou? 1
X--eis-p-- e---- t- k--id-----? Xéreis poú eínai to kleidí tou?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou? 1
Xéreis-po------- -- --s--ḗ-------? Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
‫او(زن)- مال او‬ αυτή – δικό της autḗ – dikó tēs 1
a--ḗ-– -----tēs autḗ – dikó tēs
‫پولش گم شده است.‬ Έχασε τα λεφτά της. Échase ta lephtá tēs. 1
É--as---------tá-t-s. Échase ta lephtá tēs.
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta. 1
Éc-as- -----ē-----t-t--ḗ--ēs -árt-. Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
‫ما – مال ما‬ εμείς – δικό μας emeís – dikó mas 1
em-ís – dikó-mas emeís – dikó mas
‫پدربزرگمان مریض است.‬ Ο παππούς μας είναι άρρωστος. O pappoús mas eínai árrōstos. 1
O--a----s --s -ín-i--rrōstos. O pappoús mas eínai árrōstos.
‫مادربزرگمان سالم است.‬ Η γιαγιά μας είναι υγιής. Ē giagiá mas eínai ygiḗs. 1
Ē gia--- m-s----a---giḗs. Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
‫شما (جمع) – مال شما‬ εσείς – δικό σας eseís – dikó sas 1
es----–------sas eseís – dikó sas
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; Paidiá, poú eínai o mpampás sas? 1
Paidi---po- eína--o m--m-á---as? Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; Paidiá, poú eínai ē mamá sas? 1
Pai---, p-ú--ína- ---amá -a-? Paidiá, poú eínai ē mamá sas?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬