کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   sr Присвојне заменице 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [шездесет и шест]

66 [šezdeset i šest]

Присвојне заменице 1

Prisvojne zamenice 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫من – مال من‬ ја – мој / моја / моје ja – moj / moja / moje 1
j- –--oj - m--a-/---je ja – moj / moja / moje
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ Ја не могу наћи мој кључ. Ja ne mogu naći moj ključ. 1
J- ne-m-------́i-m-j -l-u-. Ja ne mogu naći moj ključ.
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ Ја не могу наћи моју возну карту. Ja ne mogu naći moju voznu kartu. 1
Ja -- --g--n-ć--mo-- ---nu k--t-. Ja ne mogu naći moju voznu kartu.
‫تو- مال تو‬ ти – твој / твоја / твоје ti – tvoj / tvoja / tvoje 1
t- –--v-j-/--v-j- / --o-e ti – tvoj / tvoja / tvoje
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ Јеси ли нашао твој кључ? Jesi li našao tvoj ključ? 1
Je-i--i -a--o -v-j-klj-č? Jesi li našao tvoj ključ?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ Јеси ли нашао твоју возну карту? Jesi li našao tvoju voznu kartu? 1
J--- -i naš-- tv----voznu k----? Jesi li našao tvoju voznu kartu?
‫او(مرد)- مال او‬ он – његов / његова / његово on – njegov / njegova / njegovo 1
on --n--gov / -j-gova ----eg-vo on – njegov / njegova / njegovo
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ Знаш ли где је његов кључ? Znaš li gde je njegov ključ? 1
Z--- -- --e je -j-------juč? Znaš li gde je njegov ključ?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ Знаш ли где је његова возна карта? Znaš li gde je njegova vozna karta? 1
Z-a- -- gde -e-n-e--va voz-- k-rta? Znaš li gde je njegova vozna karta?
‫او(زن)- مال او‬ она – њен / њена / њено ona – njen / njena / njeno 1
o-a-- ---n-/ --e-- / n-e-o ona – njen / njena / njeno
‫پولش گم شده است.‬ Њен новац је нестао. Njen novac je nestao. 1
N-e---o-ac-j- -es-a-. Njen novac je nestao.
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ Њена кредитна картица је такође нестала. Njena kreditna kartica je takođe nestala. 1
Njen---reditna--ar-ic- je ta---e -e-tala. Njena kreditna kartica je takođe nestala.
‫ما – مال ما‬ ми – наш / наша / наше mi – naš / naša / naše 1
mi – na- ---a---- n--e mi – naš / naša / naše
‫پدربزرگمان مریض است.‬ Наш деда је болестан. Naš deda je bolestan. 1
Na- d-da-j- ---e----. Naš deda je bolestan.
‫مادربزرگمان سالم است.‬ Наша бака је здрава. Naša baka je zdrava. 1
N----baka j- z-ra-a. Naša baka je zdrava.
‫شما (جمع) – مال شما‬ ви – ваш / ваша / ваше vi – vaš / vaša / vaše 1
vi --va- /--a-- / -aše vi – vaš / vaša / vaše
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ Децо, где је ваш тата? Deco, gde je vaš tata? 1
Deco,--d-----va- -ata? Deco, gde je vaš tata?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ Децо, где је ваша мама? Deco, gde je vaša mama? 1
De----gd- je ---a -a-a? Deco, gde je vaša mama?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬