کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   sr Присвојне заменице 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [шездесет и шест]

66 [šezdeset i šest]

Присвојне заменице 1

Prisvojne zamenice 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫من – مال من‬ ја – мој / моја / моје ja – moj / moja / moje 1
ja ---o--/-moja /--oje ja – moj / moja / moje
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ Ја не могу наћи мој кључ. Ja ne mogu naći moj ključ. 1
J--ne m--u ---́- mo--k-ju-. Ja ne mogu naći moj ključ.
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ Ја не могу наћи моју возну карту. Ja ne mogu naći moju voznu kartu. 1
J---e m-------́- --ju v-znu--a---. Ja ne mogu naći moju voznu kartu.
‫تو- مال تو‬ ти – твој / твоја / твоје ti – tvoj / tvoja / tvoje 1
ti-–--voj /-----a / ---je ti – tvoj / tvoja / tvoje
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ Јеси ли нашао твој кључ? Jesi li našao tvoj ključ? 1
Jes--li --šao-t-o- -l-uč? Jesi li našao tvoj ključ?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ Јеси ли нашао твоју возну карту? Jesi li našao tvoju voznu kartu? 1
Jes--li-n-šao t-oj- ---n---a-t-? Jesi li našao tvoju voznu kartu?
‫او(مرد)- مال او‬ он – његов / његова / његово on – njegov / njegova / njegovo 1
o-----jegov-- n-eg-va - n-eg-vo on – njegov / njegova / njegovo
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ Знаш ли где је његов кључ? Znaš li gde je njegov ključ? 1
Z--š--i---- je-njeg-v ----č? Znaš li gde je njegov ključ?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ Знаш ли где је његова возна карта? Znaš li gde je njegova vozna karta? 1
Z-a- -- gde-j- --e---- v-zn--ka-ta? Znaš li gde je njegova vozna karta?
‫او(زن)- مال او‬ она – њен / њена / њено ona – njen / njena / njeno 1
o-- – n-e- /-----a / --e-o ona – njen / njena / njeno
‫پولش گم شده است.‬ Њен новац је нестао. Njen novac je nestao. 1
N----nov-c -e -est-o. Njen novac je nestao.
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ Њена кредитна картица је такође нестала. Njena kreditna kartica je takođe nestala. 1
N--n--k-ed--na--a--i-a -- t-k-đ- nestal-. Njena kreditna kartica je takođe nestala.
‫ما – مال ما‬ ми – наш / наша / наше mi – naš / naša / naše 1
mi –-na--/ n--- / ---e mi – naš / naša / naše
‫پدربزرگمان مریض است.‬ Наш деда је болестан. Naš deda je bolestan. 1
N-š deda -- -ol-s-a-. Naš deda je bolestan.
‫مادربزرگمان سالم است.‬ Наша бака је здрава. Naša baka je zdrava. 1
Na-a-bak- j- -drava. Naša baka je zdrava.
‫شما (جمع) – مال شما‬ ви – ваш / ваша / ваше vi – vaš / vaša / vaše 1
v--– va- ---aš--- ---e vi – vaš / vaša / vaše
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ Децо, где је ваш тата? Deco, gde je vaš tata? 1
D-c-- -d- ---va- -ata? Deco, gde je vaš tata?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ Децо, где је ваша мама? Deco, gde je vaša mama? 1
D-c-, gd---e-v-š---ama? Deco, gde je vaša mama?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬