کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫من – مال من‬ నేను-నాది-నా Nēnu-nādi-nā 1
N-nu-n-di-nā Nēnu-nādi-nā
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu 1
Nā-u -ā--āḷā-- kanabaḍ--alēdu Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu 1
N-----ā-ṭ--eṭ-----b--u-a---u Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
‫تو- مال تو‬ నువ్వు మీరు-నీది మీది Nuvvu mīru-nīdi mīdi 1
Nuv-u ---u---di-mī-i Nuvvu mīru-nīdi mīdi
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā? 1
M- --ḷā---mī-u-k--aba-----? Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā? 1
Mī -ik-ṭ --k--k--a---i-d-? Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?
‫او(مرد)- مال او‬ అతను-అతనిది Atanu-atanidi 1
A-an--a--n-di Atanu-atanidi
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā? 1
At--i-tāḷa- ek-aḍa-u--ō-m-k----lus-? Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā? 1
Atan--ṭi-e---kkaḍ--u-d--mīk- telusā? Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā?
‫او(زن)- مال او‬ ఆమె-ఆమెది Āme-āmedi 1
Ām--ā---i Āme-āmedi
‫پولش گم شده است.‬ ఆమె డబ్బు పోయింది Āme ḍabbu pōyindi 1
Ām-----bu-p-----i Āme ḍabbu pōyindi
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది Mariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi 1
M--iyu --e-k----- k--ḍ k-ḍ--p--i--i Mariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi
‫ما – مال ما‬ మనము-మన Manamu-mana 1
M-namu---na Manamu-mana
‫پدربزرگمان مریض است.‬ మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు Mana tātagāriki oṇṭlō bālēdu 1
Ma-a -ā-agār-k- o-ṭl- --l--u Mana tātagāriki oṇṭlō bālēdu
‫مادربزرگمان سالم است.‬ మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది Mana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi 1
Mana--ā--m-/--ā-an------ am'-----a ku--sāg- ---i Mana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi
‫شما (جمع) – مال شما‬ నువ్వు మీరు-నీది మీది Nuvvu mīru-nīdi mīdi 1
Nuv-u-m-r-----i m--i Nuvvu mīru-nīdi mīdi
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru? 1
Pill-l-, -- nā--ag-ru---k--- ---ā--? Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi? 1
Pi-l--ū,-mī -m--a--k--ḍ- u---? Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬