کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫من – مال من‬ నేను-నాది-నా నేను-నాది-నా 1
Nē-u-nā---nā Nēnu-nādi-nā
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 1
N--u-n- tāḷā-u k-n-ba-u--l-du Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 1
Nāku--ā-ṭ-k-- ka--b--uṭa--du Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
‫تو- مال تو‬ నువ్వు మీరు-నీది మీది నువ్వు మీరు-నీది మీది 1
N---u mī-----di m--i Nuvvu mīru-nīdi mīdi
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 1
M- -ā-ā-- -īk- --nab---ā-ā? Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 1
Mī ----ṭ ---u-kanabaḍ-n--? Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?
‫او(مرد)- مال او‬ అతను-అతనిది అతను-అతనిది 1
Atanu-at----i Atanu-atanidi
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 1
Ata-i-t-ḷa- ----ḍ- u-d- mīk- telu--? Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 1
At-n---i-e--ek---a--n-- m--u t--u-ā? Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā?
‫او(زن)- مال او‬ ఆమె-ఆమెది ఆమె-ఆమెది 1
Ā------di Āme-āmedi
‫پولش گم شده است.‬ ఆమె డబ్బు పోయింది ఆమె డబ్బు పోయింది 1
Ām- ḍabb- p---n-i Āme ḍabbu pōyindi
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 1
M--iy----e kreḍi---ārḍ-kūḍā pō--n-i Mariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi
‫ما – مال ما‬ మనము-మన మనము-మన 1
Man-mu-mana Manamu-mana
‫پدربزرگمان مریض است.‬ మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 1
Ma-----------k---ṇṭ------ē-u Mana tātagāriki oṇṭlō bālēdu
‫مادربزرگمان سالم است.‬ మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 1
M-na-b--'-a--nāyanām-m-- ----a-'---kul--āgā-undi Mana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi
‫شما (جمع) – مال شما‬ నువ్వు మీరు-నీది మీది నువ్వు మీరు-నీది మీది 1
N-v---m-r--nīd- --di Nuvvu mīru-nīdi mīdi
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 1
P-ll-l-- m- --nn--āru----aḍa---n--u? Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 1
Pil-al---mī am-ma-ek--ḍa---d-? Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬