کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   te కొనుగోలు

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [యాభై నాలుగు]

54 [Yābhai nālugu]

కొనుగోలు

Konugōlu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ నేను ఒక బహుమానం కొనాలని అనుకుంటున్నాను Nēnu oka bahumānaṁ konālani anukuṇṭunnānu 1
N-nu o-- ------n-ṁ--o-ā--ni anuk--ṭ--nā-u Nēnu oka bahumānaṁ konālani anukuṇṭunnānu
‫اما زیاد گران نباشد.‬ కానీ ఖరీదైనది కాదు Kānī kharīdainadi kādu 1
K-nī--ha--da---di --du Kānī kharīdainadi kādu
‫شاید یک کیف دستی؟‬ బహుశా ఒక హాండ్-బ్యాగ్ Bahuśā oka hāṇḍ-byāg 1
Ba---ā-ok--h--ḍ--yāg Bahuśā oka hāṇḍ-byāg
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ ఏ రంగు కావాలి మీకు? Ē raṅgu kāvāli mīku? 1
Ē --ṅg- -āvāl- --k-? Ē raṅgu kāvāli mīku?
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ నలుపు, గోధుమరంగు లేదా తెలుపు Nalupu, gōdhumaraṅgu lēdā telupu 1
N--upu, gō-hum-ra-g- -ēdā------u Nalupu, gōdhumaraṅgu lēdā telupu
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ చిన్నదా లేకా పెద్దదా? Cinnadā lēkā peddadā? 1
C--n----lē----e---dā? Cinnadā lēkā peddadā?
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ నేను దీన్ని చూడవచ్చా? Nēnu dīnni cūḍavaccā? 1
N-n- d--ni c--ava-cā? Nēnu dīnni cūḍavaccā?
‫این از جنس چرم است؟‬ ఇది తోలుతో తయారుచేసినదా? Idi tōlutō tayārucēsinadā? 1
Idi---l-t---ay---cē---ad-? Idi tōlutō tayārucēsinadā?
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ లేదా ఇది ప్లాస్టిక్ తో తయారుచేసినదా? Lēdā idi plāsṭik tō tayārucēsinadā? 1
Lē---id----ā---- -- ta--ru-------ā? Lēdā idi plāsṭik tō tayārucēsinadā?
‫قطعاً چرمی‌است.‬ నిజంగా, తోలుతోనే తయారుచేయబడింది Nijaṅgā, tōlutōnē tayārucēyabaḍindi 1
N---ṅg-,--ō---ōnē t-yā-uc----aḍ-n-i Nijaṅgā, tōlutōnē tayārucēyabaḍindi
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ ఇది చాలా నాణ్యమైనది Idi cālā nāṇyamainadi 1
Idi--ā-- n--y-ma---di Idi cālā nāṇyamainadi
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ ఈ బ్యాగ్ నిజంగా చాలా తక్కువ వెలకే అమ్మబడుతున్నది Ī byāg nijaṅgā cālā takkuva velakē am'mabaḍutunnadi 1
Ī---āg--ij-ṅ-- cālā t--kuva vel-k---m'---a---unn--i Ī byāg nijaṅgā cālā takkuva velakē am'mabaḍutunnadi
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ ఇది నాకు నచ్చింది Idi nāku naccindi 1
Id- nāku nacci--i Idi nāku naccindi
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ నేను తేసుకుంటాను Nēnu tēsukuṇṭānu 1
N--u -ēsu-----nu Nēnu tēsukuṇṭānu
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ అవసరమైతే నేను దీన్ని మార్చుకోవచ్చా? Avasaramaitē nēnu dīnni mārcukōvaccā? 1
Av----amaitē-nē-------------ukō-a-cā? Avasaramaitē nēnu dīnni mārcukōvaccā?
‫بله، مسلماً.‬ తప్పకుండా Tappakuṇḍā 1
T-p------ā Tappakuṇḍā
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ మనం దీన్ని బహుమానం లాగా ప్యాక్ చేద్దాము Manaṁ dīnni bahumānaṁ lāgā pyāk cēddāmu 1
M--aṁ-d-n-- -ah--ā--ṁ l-g- p-āk ---d-mu Manaṁ dīnni bahumānaṁ lāgā pyāk cēddāmu
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ క్యాషియర్ అక్కడ ఉన్నాడు Kyāṣiyar akkaḍa unnāḍu 1
K--ṣi--r akka-- -n-ā-u Kyāṣiyar akkaḍa unnāḍu

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬