کتاب لغت

fa ‫بزرگ – کوچک‬   »   te పెద్దది-చిన్నది

‫68 [شصت و هشت]‬

‫بزرگ – کوچک‬

‫بزرگ – کوچک‬

68 [అరవై ఎనిమిది]

68 [Aravai enimidi]

పెద్దది-చిన్నది

Peddadi-cinnadi

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫بزرگ و کوچک‬ పెద్దది మరియు చిన్నది Peddadi mariyu cinnadi 1
P---adi-ma--y- -----di Peddadi mariyu cinnadi
‫فیل بزرگ است.‬ ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది Ēnugu peddagā uṇṭundi 1
Ēn--u--e--agā--ṇṭundi Ēnugu peddagā uṇṭundi
‫موش کوچک است.‬ ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది Eluka cinnadigā uṇṭundi 1
Eluk- --n----g---ṇṭ-ndi Eluka cinnadigā uṇṭundi
‫تاریک و روشن‬ చీకటి-వెలుగు Cīkaṭi-velugu 1
C---ṭ----lu-u Cīkaṭi-velugu
‫شب تاریک است.‬ రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది Rātri cīkaṭigā uṇṭundi 1
Rā-r- -īkaṭig- ----ndi Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
‫روز روشن است.‬ పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi 1
Pag--u --l-turu ----j-m'm-tu----di Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
‫پیر و جوان‬ ముసలి-పడుచు Musali-paḍucu 1
Mu-a-i-pa---u Musali-paḍucu
‫پدربزرگمان خیلی پیر است.‬ మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు Mā tātagāru cālā musali vāru 1
M- tā---āru cāl---u-a-- vā-u Mā tātagāru cālā musali vāru
‫70 سال پیش ‫او هم جوان بود.‬ 70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు 70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru 1
70-Ē--a k-i--ṁ--y--a iṅk- paḍ-c--ānē --n--u 70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
‫زیبا و زشت‬ అందం-కురూపి Andaṁ-kurūpi 1
Andaṁ-kurū-i Andaṁ-kurūpi
‫پروانه زیباست.‬ సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది Sītākōkaciluka andaṅgā undi 1
S--ā-ōka-i-uka a----g- ---i Sītākōkaciluka andaṅgā undi
‫عنکبوت زشت است.‬ సాలీడు కురూపిగా ఉంది Sālīḍu kurūpigā undi 1
Sālī-- k--ūp--ā -n-i Sālīḍu kurūpigā undi
‫چاق و لاغر‬ లావు-సన్నం Lāvu-sannaṁ 1
L-v--sa--aṁ Lāvu-sannaṁ
‫یک زن به وزن 100 کیلو، چاق است.‬ వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka 1
V--d-----ōlu --gē-ā--d---ā-u----n-aṭlu lek-a Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
‫یک مرد به وزن 50 کیلو، لاغر است.‬ యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka 1
Yābha- k-lōlu t--- m-ga-----s-n---- un-a-lu --kka Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
‫گران و ارزان‬ ఖరీదు-చవక Kharīdu-cavaka 1
Kh--ī-u-cav--a Kharīdu-cavaka
‫اتومبیل گران است.‬ కారు ఖరీదైనది Kāru kharīdainadi 1
Kāru---a-ī-a--adi Kāru kharīdainadi
‫روزنامه ارزان است.‬ సమాచారపత్రం చవకైనది Samācārapatraṁ cavakainadi 1
Sam-c-rap----ṁ ca--ka-n--i Samācārapatraṁ cavakainadi

‫تغییر کد‬

‫هر روز افراد بیشتری به صورت دو زبانه بزرگ می شوند.‬ ‫آنها می توانند به بیش از یک زبان صحبت کنند.‬ ‫بسیاری از این افراد اغلب زبان خود را عوض می کنند.‬ ‫آنها بسته به موقعیت زبانی را که با آن صحبت می کنند را انتخاب می کنند.‬ ‫به عنوان مثال، آنها در محل کار و خانه به زبان های مختلف صحبت می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها خود را با محیط تطبیق می دهند.‬ ‫امّا امکان تغییر زبان به صورت غیر ارادی هم وجود دارد.‬ ‫نام این پدیده تغییر کد است.‬ ‫در این حالت، در میان صحبت زبان تغییر می کند.‬ ‫دلایل بسیاری برای این تغییر زبان وجود دارد.‬ ‫آنها اغلب کلمه مناسبی را در یک زبان نمی یابند.‬ ‫و آنها می توانند منظور خود را در زبان دیگر بهتر بیان کنند.‬ ‫همچنین ممکن است که گوینده در یک زبان احساس اعتماد به نفس بیشتری داشته باشد.‬ ‫آنها از این زبان برای بیان مسائل خصوصی یا شخصی استفاده می کنند.‬ ‫گاهی اوقات هم یک کلمه خاص در یک زبان وجود ندارد.‬ ‫در این حالت گوینده ناچار به تغییر دادن زبان است.‬ ‫یا در صورتی که سخن آنها درک نشد، زبان خود را تغییر می دهند.‬ ‫در این صورت تغییر کد مانند زبان مخفی کار می کند.‬ ‫پیش از این، زبان مخلوط مورد انتقاد بود.‬ ‫تصوّر می شد که گونیده به هیچ کدام از زبان ها درست صحبت نمی کند.‬ ‫امروز مسئله به صورت دیگری دیده می شود.‬ ‫تغییر کد به عنوان یک شایستگی خاص زبانی شناخته شده است.‬ ‫تغییر کد توّسط گویندگان می تواند جالب باشد.‬ ‫اغلب، آنها تنها، زبانی که به آن صحیت می کنند را تغییر نمی دهند.‬ ‫بلکه دیگر عناصر ارتباطی هم تغییر پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از افراد در یکی دیگر از زبان ها سریع تر، بلندتر و یا با تکیه بیشتر صحبت می کنند.‬ ‫یا این که به طور ناگهانی از حرکات، و حالات چهره بیشتری استفاده می کنند.‬ ‫به این ترتیب، تغییر کد همیشه کمی از تغییر فرهنگ را نیز در بر دارد...‬