کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   te చిన్న సంభాషణ 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [ఇరవై]

20 [Iravai]

చిన్న సంభాషణ 1

Cinna sambhāṣaṇa 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫راحت باشید! సౌకర్యవంతంగా కూర్చోండి! సౌకర్యవంతంగా కూర్చోండి! 1
S---arya-an--ṅgā k-r-ōṇ-i! Saukaryavantaṅgā kūrcōṇḍi!
‫منزل خودتان است.‬ మీ ఇల్లే అని అనుకోండి! మీ ఇల్లే అని అనుకోండి! 1
M- il-ē ani -nu-ō-ḍ-! Mī illē ani anukōṇḍi!
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ తాగడానికి ఏమి తీసుకుంటారు? తాగడానికి ఏమి తీసుకుంటారు? 1
T-g--ān-k--ēm- -ī-------r-? Tāgaḍāniki ēmi tīsukuṇṭāru?
‫موسیقی دوست دارید؟‬ మీకు సంగీతం అంటే ఇష్టమేనా? మీకు సంగీతం అంటే ఇష్టమేనా? 1
M-ku-s---īt-- a-ṭē-i-ṭ---n-? Mīku saṅgītaṁ aṇṭē iṣṭamēnā?
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ నాకు సాంప్రదాయకమైన సంగీతం అంటే ఇష్టం నాకు సాంప్రదాయకమైన సంగీతం అంటే ఇష్టం 1
Nā-- sām-------kam-in--sa-----ṁ aṇ-- ---aṁ Nāku sāmpradāyakamaina saṅgītaṁ aṇṭē iṣṭaṁ
‫اینها سی دی های من هستند.‬ ఇవి నా సీడీ లు ఇవి నా సీడీ లు 1
Ivi n- ---ī lu Ivi nā sīḍī lu
‫شما ساز می‌زنید؟‬ మీరు ఏదైనా సంగీత వాయిద్యాన్ని వాయిస్తారా? మీరు ఏదైనా సంగీత వాయిద్యాన్ని వాయిస్తారా? 1
M-ru-ē-a-------gīt- vāyid----- vāyi-t-r-? Mīru ēdainā saṅgīta vāyidyānni vāyistārā?
‫این گیتار من است.‬ ఇది నా గిటారు ఇది నా గిటారు 1
Id- -----ṭā-u Idi nā giṭāru
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ మీకు పాడటం అంటే ఇష్టమా? మీకు పాడటం అంటే ఇష్టమా? 1
M--u p-ḍ--a--aṇ---i-ṭa--? Mīku pāḍaṭaṁ aṇṭē iṣṭamā?
‫شما بچه دارید؟‬ మీకు పిల్లలు ఉన్నారా? మీకు పిల్లలు ఉన్నారా? 1
M-k- ---lalu------ā? Mīku pillalu unnārā?
‫شما سگ دارید؟‬ మీ వద్ద కుక్క ఉందా? మీ వద్ద కుక్క ఉందా? 1
Mī--adda ku--- ---ā? Mī vadda kukka undā?
‫شما گربه دارید؟‬ మీ వద్ద పిల్లి ఉందా? మీ వద్ద పిల్లి ఉందా? 1
M--va-d---illi-undā? Mī vadda pilli undā?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ ఇవి నా పుస్తకాలు ఇవి నా పుస్తకాలు 1
I-- ---p----kā-u Ivi nā pustakālu
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ ప్రస్తుతం నేను ఈ పుస్తకాన్ని చదువుతున్నాను ప్రస్తుతం నేను ఈ పుస్తకాన్ని చదువుతున్నాను 1
Pra-tut---n----ī --s-ak-n----a--v-tun-ā-u Prastutaṁ nēnu ī pustakānni caduvutunnānu
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ మీరు ఏమి చదవాలని అనుకుంటున్నారు? మీరు ఏమి చదవాలని అనుకుంటున్నారు? 1
M--u--m--ca-a---ani--nukuṇṭu-n-r-? Mīru ēmi cadavālani anukuṇṭunnāru?
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ మీకు గానసభలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు గానసభలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
M----g-nasa-----k- ve-ḷ---ṁ --ṭam-n-? Mīku gānasabhalaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ మీకు నాటకశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు నాటకశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
Mīk- nā-aka----ku -e-ḷaḍ-ṁ ---a-ēn-? Mīku nāṭakaśālaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ మీకు సంగేతశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు సంగేతశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
Mī----a-g-t-śā-ak--veḷ--ḍ-- --ṭa----? Mīku saṅgētaśālaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬