کتاب لغت

fa ‫اعضای بدن‬   »   te శరీర అవయవాలు

‫58 [پنجاه و هشت]‬

‫اعضای بدن‬

‫اعضای بدن‬

58 [యాభై ఎనిమిది]

58 [Yābhai enimidi]

శరీర అవయవాలు

Śarīra avayavālu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫من یک مرد می‌کشم.‬ నేను ఒక మగమనిషి బొమ్మ గీస్తున్నాను Nēnu oka magamaniṣi bom'ma gīstunnānu 1
Nēn--o-- ---am-n----b----- g--tu-n-nu Nēnu oka magamaniṣi bom'ma gīstunnānu
‫اول سر‬ మొదట తల Modaṭa tala 1
Mo---a-t--a Modaṭa tala
‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ ఆ మనిషి ఒక టోపీ పెట్టుకుని ఉన్నాడు Ā maniṣi oka ṭōpī peṭṭukuni unnāḍu 1
Ā-m--iṣ---ka ṭ-pī p-ṭṭ--u-i -----u Ā maniṣi oka ṭōpī peṭṭukuni unnāḍu
‫موها را نمی‌بینید.‬ ఎవ్వరూ ఆ మనిషి జుట్టుని చూడలేరు Evvarū ā maniṣi juṭṭuni cūḍalēru 1
E-v--- ā--a-i-- j-ṭṭuni--ū-a-ē-u Evvarū ā maniṣi juṭṭuni cūḍalēru
‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ అలాగే ఆ మనిషి చెవులని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు Alāgē ā maniṣi cevulani kūḍā evvarū cūḍalēru 1
A-āgē-------ṣi-cevul-ni k-ḍā e-va-ū -----ēru Alāgē ā maniṣi cevulani kūḍā evvarū cūḍalēru
‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ అదే విధంగా ఆ మనిషి వీపుని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు Adē vidhaṅgā ā maniṣi vīpuni kūḍā evvarū cūḍalēru 1
A-- -id-aṅg----ma--ṣ--v----i--ūḍā ----rū c--alēru Adē vidhaṅgā ā maniṣi vīpuni kūḍā evvarū cūḍalēru
‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ నేను కళ్ళు మరియు నోటిని గీస్తున్నాను Nēnu kaḷḷu mariyu nōṭini gīstunnānu 1
Nēnu kaḷḷ- -ar-yu--ōṭi-- gīs-u--ānu Nēnu kaḷḷu mariyu nōṭini gīstunnānu
‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ మనిషి నర్తిస్తున్నాడు మరియు నవ్వుతున్నాడు Maniṣi nartistunnāḍu mariyu navvutunnāḍu 1
M---ṣ- na-ti-t-n---- m-r-y--n----t--nāḍu Maniṣi nartistunnāḍu mariyu navvutunnāḍu
‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ ఆ మనిషికి ఒక పొడుగాటి ముక్కు ఉంది Ā maniṣiki oka poḍugāṭi mukku undi 1
Ā--a--ṣik- --- p---gā-- m-kk- -ndi Ā maniṣiki oka poḍugāṭi mukku undi
‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ అతను తన చేతిలో ఒక చేతికర్రని పుచ్చుకుని ఉన్నాడు Atanu tana cētilō oka cētikarrani puccukuni unnāḍu 1
A-an- ta-- c-ti-ō -ka----ikarr--i--u-c-k--i---n--u Atanu tana cētilō oka cētikarrani puccukuni unnāḍu
‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ అతను తన మెడ చుట్టూ ఒక స్కార్ఫ్ ని కూడా చుట్టుకుని ఉన్నాడు Atanu tana meḍa cuṭṭū oka skārph ni kūḍā cuṭṭukuni unnāḍu 1
A-a-u tana ---a --ṭṭ- -k- ------ n- k-ḍ- cuṭṭukun---nn--u Atanu tana meḍa cuṭṭū oka skārph ni kūḍā cuṭṭukuni unnāḍu
‫زمستان است و هوا سرد است.‬ ఇది శీతాకాలం, ఇప్పుడు చల్లగా ఉంది Idi śītākālaṁ, ippuḍu callagā undi 1
I---śītā---a---i-p-ḍu --l---ā-un-i Idi śītākālaṁ, ippuḍu callagā undi
‫بازوها قوی هستند.‬ చేతులు దృఢంగా ఉన్నాయి Cētulu dr̥ḍhaṅgā unnāyi 1
Cē--l- d-̥-ha--ā-un-āyi Cētulu dr̥ḍhaṅgā unnāyi
‫پاها هم قوی هستند.‬ కాళ్ళు కూడా దృఢంగా ఉన్నాయి Kāḷḷu kūḍā dr̥ḍhaṅgā unnāyi 1
K-ḷ-u ---- ---ḍh---ā---n--i Kāḷḷu kūḍā dr̥ḍhaṅgā unnāyi
‫این مرد از برف درست شده است.‬ ఆ మనిషిని మంచుతో తయారుచేయబడింది Ā maniṣini man̄cutō tayārucēyabaḍindi 1
Ā ---i--n- ma---ut- t-y---c---b---n-i Ā maniṣini man̄cutō tayārucēyabaḍindi
‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ అతను ప్యాంటు గానీ కోట్ కానీ ఏదీ వేసుకోలేదు Atanu pyāṇṭu gānī kōṭ kānī ēdī vēsukōlēdu 1
At-n---yā-ṭu----ī--ō- kān- --ī-vēsuk-lēdu Atanu pyāṇṭu gānī kōṭ kānī ēdī vēsukōlēdu
‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ కానీ ఆ మనిషి చలికి గడ్డకట్టుకుపోలేదు Kānī ā maniṣi caliki gaḍḍakaṭṭukupōlēdu 1
Kā-ī - maniṣ- --l--i g-ḍḍ-ka-ṭukup--ēdu Kānī ā maniṣi caliki gaḍḍakaṭṭukupōlēdu
‫او یک آدم برفی است.‬ అతను ఒక స్నో-మ్యాన్ Atanu oka snō-myān 1
A-a-u -ka-sn---yān Atanu oka snō-myān

‫زبان نیاکان ما‬

‫زبان های مدرن را می توان توسّط زبان شناسان تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫از روش های مختلفی برای انجام این کار استفاده می شود.‬ ‫اما مردم در هزاران سال پیش چگونه صحبت می کردند؟‬ ‫پاسخ به این سئوال بسیار مشکل تر است.‬ ‫با وجود این، دانشمندان سالها در این مورد مشغول به تحقیق بوده اند.‬ ‫آنها می خواهند کشف کنند که مردم در زمان های قدیم چگونه سخن می گفته اند.‬ ‫بدین منظور، آنها در تلاش برای بازسازی اشکال مکالمه در دوران گذشته هستند.‬ ‫دانشمندان آمریکایی کشف جالبی کرده اند.‬ ‫آنها بیش از 2000 زبان را تجزیه و تحلیل کردند.‬ ‫آنها خصوصا ساختار جلمه را در این زبان ها را مورد تجزیه و تحلیل قرار دادند.‬ ‫نتایج حاصل از مطالعه آنها بسیار جالب است.‬ ‫ساختار جمله حدود نیمی از این زبانها ساختار S-O-S (فاعل-مفعول-فعل) است.‬ ‫بدین معنی که، ترتیب جمله فاعل، مفعول و فعل است.‬ ‫بیش از 700 زبان مختلف از الگوی، فاعل-فعل-مفعول، استفاده می کنند.‬ ‫و حدود 160 زبان بر اساس سیستم، فعل-فاعل-مفعول، عمل می کنند.‬ ‫و تنها حدود 40 زبان از الگوی فعل-مفعول-فاعل، استفاده می کنند.‬ ‫حدود 120 زبان دیگر ترکیب های دیگر هستند.‬ ‫از سوی دیگر، الگوهای مفعول-فاعل-فعل و مفعول-فعل-فاعل مشخصا نادر هستند.‬ ‫اکثر زبان هائیکه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفتند از اصل فاعل-مفعول-فعل استفاده می کنند.‬ ‫فارسی، ژاپنی و ترکی از این نمونه است.‬ ‫اکثر زبان های زنده از الگوی فاعل-فعل-مفعول تبعیّت می کنند.‬ ‫این ساختار جمله، امروز در غالب خانواده زبان های هند و اروپایی وجود دارد.‬ ‫محقّقان بر این باورند که در این زبانها قبلا از الگوی فاعل-مفعول-فعل استفاده می شده است.‬ ‫تمام زبان ها بر پایه این سیستم عمل می کنند.‬ ‫اما پس از آن زبان ها شاخه شاخه شدند.‬ ‫ما هنوز نمی دانیم چه زمانی این اتفّاق افتاده است.‬ ‫به هر حال، تنوع در ساختار جمله باید دلیلی داشته باشد.‬ ‫زیرا در تکامل، تنها آنچه مزیت دارد غالب می شود ...‬