کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 2‬   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

‫67 [شصت و هفت]‬

‫ضمائر ملکی 2‬

‫ضمائر ملکی 2‬

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫عینک‬ కళ్ళద్దాలు Kaḷḷaddālu 1
K-----d-lu Kaḷḷaddālu
‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬ ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru 1
Ā-ana -----k--ḷad---u--arcipōy--u Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
‫عینکش کجاست؟‬ ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru? 1
Āy--- -ana--aḷ--d-āla-i -k-aḍa ----ā--? Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
‫ساعت‬ గడియారం Gaḍiyāraṁ 1
Gaḍ-yā--ṁ Gaḍiyāraṁ
‫ساعت او (مرد) خراب است.‬ ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu 1
Āy--a ---i--ra----ni---a--ṁ-lēdu Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
‫ساعت به دیوار آویزان است.‬ గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi 1
G--iyā--ṁ-g-ḍ- m-da v-l-ḍ-t---i Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
‫پاسپورت‬ పాస్ పోర్ట్ Pās pōrṭ 1
P-s--ō-ṭ Pās pōrṭ
‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬ ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru 1
Āya-a ta-- p---p-r- p--oṭṭ---nn--u Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi? 1
Al------,-ā---a -ā- -ōr-----------d-? Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
‫آنها-مال آنها‬ వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama 1
V-ḷ---v-ḷ--- t--a Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
‫بچه‌ها نمی‌توانند والدین خود را پیدا کنند.‬ పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu 1
Pi-l--a-i-tam- t--li-da-ḍrulu--k--ḍa -n---ō-t----a-a---du Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
‫اما ‫آنجا هستند، دارند می‌آیند!‬ ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru! 1
Idigōṇḍi, vāḷ-- tal-i-----ru-u --st--nnā-u! Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬ నువ్వు మీరు-నీది మీది Nuvvu mīru-nīdi mīdi 1
Nu-v- mīr---īdi m-di Nuvvu mīru-nīdi mīdi
‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru? 1
M- ----a el- -ṇ-i-----mil-ar g-ru? Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬ మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru? 1
Mī -hā--a-ekk-ḍ- --n-ru,-mi--a- -āru? Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬ నువ్వు మీరు-నీది మీది Nuvvu mīru-nīdi mīdi 1
N-vvu -ī---n-di mī-i Nuvvu mīru-nīdi mīdi
‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru? 1
Mī-y-t-a -l---ṇ----i, --------smi- gā-u? Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬ మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru? 1
M- b---ta-ekk-ḍ---nn--u--śrīm-----m-- --r-? Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?

‫تغییر ناگهانی پیدایشی صحبت کردن را امکان پذیر ساخته است‬

‫انسان تنها موجود زنده روی زمین است که می تواند صحبت می کنند.‬ ‫او خود را از حیوانات و گیاهان متمایز می داند.‬ ‫البته حیوانات و گیاهان نیز با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫امّا، آنها با یک زبان پیچیده هجائی صحبت نمی کنند.‬ ‫اما چرا انسان صحبت می کند؟‬ ‫برخی از ویژگی های فیزیکی برای صحبت کردن لازم است.‬ ‫این ویژگی های فیزیکی تنها در انسان یافت می شود.‬ ‫امّا، این لزوما به این معنی نیست که انسان آنها را خلق کرده است.‬ ‫در سیر تکامل، هیچ چیز بدون دلیل اتفاق نمی افتد.‬ ‫انسان در جایی در امتداد مسیر تکامل، شروع به حرف زدن کرد.‬ ‫ما هنوز نمی دانیم که دقیقاٍ این امر چه زمانی اتفاق افتاده است.‬ ‫اما باید چیزی اتفاق افتاده باشد که باعث سخن گفتن انسان شود.‬ ‫پژوهشگران بر این باورند که یک تغییر ناگهانی ژنتیک باعث بروز این حادثه شده است.‬ ‫انسان شناسان خواص ژنتیکی موجودات زنده مختلف را با هم مقایسه کرده اند.‬ ‫و به خوبی معلوم شده است که یک ژن خاص عامل گویائی است.‬ ‫کسانی که دارای این ژن معیوب هستند، مشکل گویائی دارند.‬ ‫این افراد نمی توانند منظور های خود را به خوبی بیان کنند، و درک کلمات هم برای آنها دشوار است.‬ ‫این ژن در انسان، میمون، و موش مورد آزمایش قرار گرفت.‬ ‫این ژن ها در انسان و شامپانزه بسیار به هم شبیه بودند.‬ ‫تنها دو تفاوت کوچک را می توان بین این دو ژن شناخت.‬ ‫و این تفاوت هاست که باعث حضور این ژن ها در مغز شده است.‬ ‫این ژن ها همراه با ژنهای دیگر، باعث ایجاد فعّالیت های خاصی از مغز می شوند.‬ ‫بنابراین انسان می تواند صحبت کند، در حالی که میمون نمی تواند.‬ ‫امّا، معمّای زبان انسان هنوز حل نشده است.‬ ‫زیرا جهش ژن به تنهائی برای فعّال کردن گویائی کافی نیست.‬ ‫محقّقان یک نوع ژن انسان را در موش وارد کردند.‬ ‫امّا، این کار به آنها توانایی صحبت کردن را نداد ...‬ ‫اما جیغ و داد آنها جار و جنجالی بپا کرد. ‬