کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   te రెస్టారెంట్ వద్ద 1

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

29 [ఇరవై తొమ్మిది]

29 [Iravai tom'midi]

రెస్టారెంట్ వద్ద 1

Resṭāreṇṭ vadda 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ ఈ టేబుల్ ని ఎవరైనా బుక్ చేసుకున్నారా? Ī ṭēbul ni evarainā buk cēsukunnārā? 1
Ī ṭ-bu---- e--r--nā --k c-s--u-n---? Ī ṭēbul ni evarainā buk cēsukunnārā?
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ నాకు మెనూ ఇవ్వండి Nāku menū ivvaṇḍi 1
Nā-- m-n--ivva--i Nāku menū ivvaṇḍi
‫توصیه شما چیست؟‬ మీరు దేన్ని సిఫారసు చేస్తారు? Mīru dēnni siphārasu cēstāru? 1
M-----ē-n----phā---u-cē-tā--? Mīru dēnni siphārasu cēstāru?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ నాకు బీర్ కావాలి Nāku bīr kāvāli 1
Nā---b-r----ā-i Nāku bīr kāvāli
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ నాకు మినరల్ వాటర్ కావాలి Nāku minaral vāṭar kāvāli 1
Nāk- -----a- -āṭ-r kāvāli Nāku minaral vāṭar kāvāli
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ నాకు బత్తాయి రసం కావాలి Nāku battāyi rasaṁ kāvāli 1
N-k--ba-tā-- ---aṁ ---āli Nāku battāyi rasaṁ kāvāli
‫یک قهوه مى خواهم.‬ నాకు కాఫీ కావాలి Nāku kāphī kāvāli 1
N--- ---h--k-vā-i Nāku kāphī kāvāli
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ నాకు పాలతో కలిపిన కాఫీ కావాలి Nāku pālatō kalipina kāphī kāvāli 1
N--- -āl-t---alip-na kā-h- --vāli Nāku pālatō kalipina kāphī kāvāli
‫با شکر، لطفآ చెక్కరతో ఇవ్వండి Cekkaratō ivvaṇḍi 1
C--ka-a----v----i Cekkaratō ivvaṇḍi
‫من چای می‌خواهم.‬ నాకు టీ కావాలి Nāku ṭī kāvāli 1
N-k- -ī-kāvā-i Nāku ṭī kāvāli
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ నాకు నిమ్మకాయ రసంతో టీ కావాలి Nāku nim'makāya rasantō ṭī kāvāli 1
N-k- -im--akā-a --san-ō-ṭ- kā---i Nāku nim'makāya rasantō ṭī kāvāli
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ నాకు పాలతో కలిపిన టీ కావాలి Nāku pālatō kalipina ṭī kāvāli 1
Nāk----la-- k-l--i-a-ṭī -ā--li Nāku pālatō kalipina ṭī kāvāli
‫سیگار دارید؟‬ మీ వద్ద సిగరెట్లు ఉన్నాయా? Mī vadda sigareṭlu unnāyā? 1
Mī-vad-a-s--areṭ-u--n-āyā? Mī vadda sigareṭlu unnāyā?
‫زیرسیگاری دارید؟‬ మీ వద్ద యాష్ ట్రే ఉందా? Mī vadda yāṣ ṭrē undā? 1
M- -add- y-ṣ ṭrē----ā? Mī vadda yāṣ ṭrē undā?
‫کبریت/فندک دارید؟‬ మీ వద్ద దీపం ఉందా? Mī vadda dīpaṁ undā? 1
M- v--da --pa----dā? Mī vadda dīpaṁ undā?
‫من چنگال ندارم.‬ నా వద్ద ఫోర్క్ లేదు Nā vadda phōrk lēdu 1
N- v--d- --ōrk--ē-u Nā vadda phōrk lēdu
‫من کارد ندارم.‬ నా వద్ద చాకు లేదు Nā vadda cāku lēdu 1
N- vadda-c-ku---du Nā vadda cāku lēdu
‫من قاشق ندارم.‬ నా వద్ద స్పూన్ లేదు Nā vadda spūn lēdu 1
Nā-----a--pū- lē-u Nā vadda spūn lēdu

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬