کتاب لغت

fa ‫ زمان گذشته 4‬   »   te భూత కాలం 4

‫84 [هشتاد و چهار]‬

‫ زمان گذشته 4‬

‫ زمان گذشته 4‬

84 [ఎనభై నాలుగు]

84 [Enabhai nālugu]

భూత కాలం 4

Bhūta kālaṁ 4

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫خواندن‬ చడవడం Caḍavaḍaṁ 1
C-ḍa----ṁ Caḍavaḍaṁ
‫من خوانده ام.‬ నేను చదివాను Nēnu cadivānu 1
Nēn- --d----u Nēnu cadivānu
‫من تمام رمان را خوانده ام.‬ నేను నవల మొత్తం చదివాను Nēnu navala mottaṁ cadivānu 1
Nē-- --v-la----ta-------ānu Nēnu navala mottaṁ cadivānu
‫فهمیدن‬ అర్థం చేసుకొనుట Arthaṁ cēsukonuṭa 1
Ar-h---c------uṭa Arthaṁ cēsukonuṭa
‫من فهمیده ام.‬ నేను అర్థం చేసుకున్నాను Nēnu arthaṁ cēsukunnānu 1
N--u-a-t--- --su-u-nā-u Nēnu arthaṁ cēsukunnānu
‫من تمام متن را فهمیده ام/فهمیدم.‬ నేను మొత్తం పాఠాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను Nēnu mottaṁ pāṭhānni arthaṁ cēsukunnānu 1
N----mottaṁ pāṭ-ā--i-a-th-ṁ-c-suk-nnā-u Nēnu mottaṁ pāṭhānni arthaṁ cēsukunnānu
‫پاسخ دادن‬ సమాధానం చెప్పుట Samādhānaṁ ceppuṭa 1
S-mād--naṁ--e-p-ṭa Samādhānaṁ ceppuṭa
‫من پاسخ داده ام.‬ నేను చెప్పాను Nēnu ceppānu 1
Nē-u -ep--nu Nēnu ceppānu
‫من به تمامی‌سوالات پاسخ داده ام.‬ నేను అన్ని ప్రశ్నలకి సమాధానం చెప్పాను Nēnu anni praśnalaki samādhānaṁ ceppānu 1
Nēn- --n--praś-al----s--ā-h-na- --ppānu Nēnu anni praśnalaki samādhānaṁ ceppānu
‫من آن را می‌دانم – من آن را می‌دانستم.‬ నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు Nāku adi telusu-nāku adi telusu 1
N----a-i -el----nāk- --i-te-u-u Nāku adi telusu-nāku adi telusu
‫من آن را می‌نویسم – من آن را نوشته ام.‬ నేను అది వ్రాస్తాను-నేను అది వ్రాసాను Nēnu adi vrāstānu-nēnu adi vrāsānu 1
N--u --i-v---t--u-nē-u adi-----ānu Nēnu adi vrāstānu-nēnu adi vrāsānu
‫من آن را می‌شنوم – من آن را شنیده ام.‬ నేను దాన్ని విన్నాను-నేను దాన్ని విన్నాను Nēnu dānni vinnānu-nēnu dānni vinnānu 1
Nē-u d--n--vi--ān--n-nu ----i -i--ānu Nēnu dānni vinnānu-nēnu dānni vinnānu
‫من آن را می‌گیرم – من آن را گرفته ام.‬ నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu 1
N-----ān-i-t--t-n----ku---n-- -ecc-nu Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu
‫من آن را می‌آورم – من آن را آورده ام.‬ నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu 1
N-n- dā----te--ā-u-nā-- ---n-----c-nu Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu
‫من آن را می‌خرم – من آن را خریده ام.‬ నేను దాన్ని కొంటాను-నేను దాన్ని కొన్నాను Nēnu dānni koṇṭānu-nēnu dānni konnānu 1
N-n--d--n- k--ṭā----ē---dān-i ---n--u Nēnu dānni koṇṭānu-nēnu dānni konnānu
‫من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.‬ నేను దాన్ని ఆశిస్తున్నాను-నేను దాన్ని ఆశించాను Nēnu dānni āśistunnānu-nēnu dānni āśin̄cānu 1
N-nu-dānn---śistunnān-----u-d-n-- āśi-̄c-nu Nēnu dānni āśistunnānu-nēnu dānni āśin̄cānu
‫من آن را توضیح می‌دهم – من آن را توضیح داده ام.‬ నేను దాన్ని వివరిస్తాను-నేను దాన్ని వివరించాను Nēnu dānni vivaristānu-nēnu dānni vivarin̄cānu 1
Nē-- dā-n- -iv--ist--u--ē-- d-n-- --v-ri-̄c--u Nēnu dānni vivaristānu-nēnu dānni vivarin̄cānu
‫من آن را می‌شناسم – من آن را می‌شناختم.‬ నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు Nāku adi telusu-nāku adi telusu 1
N--u---- ---us----k- a-- -el-su Nāku adi telusu-nāku adi telusu

‫کلمات منفی را به زبان مادری ترجمه نمی شود‬

‫افراد چند زبانه هنگام خواندن به طور ناخودآگاه مطلب را به زبان مادری خودترجمه می کنند.‬ ‫این کار به طور خودکار و بدون این که خواننده از آن اطلاع پیدا کند اتّفاق می افتد.‬ ‫می توان گفت که در اینجا مغز مانند یک مترجم به طور همزمان عمل می کند.‬ ‫اما همه چیز را ترجمه نمی کند!‬ ‫یک مطالعه نشان داده است که مغز دارای یک فیلتر در درون خود است.‬ ‫این فیلتر تصمیم می گیرد که چه مطالبی ترجمه شود.‬ ‫و به نظر می رسد که فیلتر کلمات خاصی را نادیده می گیرد.‬ ‫کلمات منفی به زبان مادری ترجمه نشده است.‬ ‫محقّقان افرادی که زبان بومی آنها چینی بود را برای آزمایش خود انتخاب کردند.‬ ‫تمام افرد تحت آزمایش به انگلیسی به عنوان زبان دوم خود صحبت کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست کلمات مختلف انگلیسی را ارزیابی کنند.‬ ‫این کلمات دارای محتوای احساسی مختلف بودند.‬ ‫در آن عبارت های مثبت، منفی و خنثی وجود داشت.‬ ‫مغز افراد تحت آزمایش را هنگامی که مشغول خواندن کلمات بودند مورد مطالعه قرار گرفت.‬ ‫یعنی، محقّقان فعّالیت الکتریکی مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانستند چگونگی کار مغز را ببینند.‬ ‫علامت های خاصی در طول ترجمه کلمات تولید می شود.‬ ‫که نشان می دهد که مغز فعّال است.‬ ‫امّا، مغز افراد تحت آزمایش هیچ فعّالیتی نسبت به کلمات منفی نشان نداد.‬ ‫تنها عبارت های مثبت یا خنثی ترجمه شدند.‬ ‫محقّقان هنوز دلیل این کار را نمی دانند.‬ ‫در تئوری، پردازش مغز برای تمام کلمات یکسان است.‬ ‫شاید، امّا، آن فیلتر به سرعت هر کلمه را بررسی می کند.‬ ‫مطلب زمانی که هنوز در حال خوانده شدن به زبان دوم بود مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫اگر یک کلمه منفی باشد، حافظه مسدود می شود.‬ ‫به عبارت دیگر، مغز نمی تواند به این کلمه در زبان مادری خود فکر کند.‬ ‫افراد می توانند به کلمات به طور حسّاس واکنش نشان دهند.‬ ‫شاید مغز می خواهد از آنها در مقابل شوک های عاطفی محافظت کند ...‬