کتاب لغت

fa ‫ زمان گذشته 4‬   »   te భూత కాలం 4

‫84 [هشتاد و چهار]‬

‫ زمان گذشته 4‬

‫ زمان گذشته 4‬

84 [ఎనభై నాలుగు]

84 [Enabhai nālugu]

భూత కాలం 4

Bhūta kālaṁ 4

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫خواندن‬ చడవడం Caḍavaḍaṁ 1
Ca-avaḍ-ṁ Caḍavaḍaṁ
‫من خوانده ام.‬ నేను చదివాను Nēnu cadivānu 1
Nē-u--a--v--u Nēnu cadivānu
‫من تمام رمان را خوانده ام.‬ నేను నవల మొత్తం చదివాను Nēnu navala mottaṁ cadivānu 1
N-nu-na--la-mo---ṁ--a--vā-u Nēnu navala mottaṁ cadivānu
‫فهمیدن‬ అర్థం చేసుకొనుట Arthaṁ cēsukonuṭa 1
A--haṁ cē-uk----a Arthaṁ cēsukonuṭa
‫من فهمیده ام.‬ నేను అర్థం చేసుకున్నాను Nēnu arthaṁ cēsukunnānu 1
Nē-u-arthaṁ-cēsukun-ā-u Nēnu arthaṁ cēsukunnānu
‫من تمام متن را فهمیده ام/فهمیدم.‬ నేను మొత్తం పాఠాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను Nēnu mottaṁ pāṭhānni arthaṁ cēsukunnānu 1
N--u-m--t-- -āṭh--ni------ṁ --s--u-n--u Nēnu mottaṁ pāṭhānni arthaṁ cēsukunnānu
‫پاسخ دادن‬ సమాధానం చెప్పుట Samādhānaṁ ceppuṭa 1
Sa---hān-ṁ-c-pp--a Samādhānaṁ ceppuṭa
‫من پاسخ داده ام.‬ నేను చెప్పాను Nēnu ceppānu 1
Nēnu -e--ānu Nēnu ceppānu
‫من به تمامی‌سوالات پاسخ داده ام.‬ నేను అన్ని ప్రశ్నలకి సమాధానం చెప్పాను Nēnu anni praśnalaki samādhānaṁ ceppānu 1
N-nu a-n--pr--n-la-- samād-ān---ce-pānu Nēnu anni praśnalaki samādhānaṁ ceppānu
‫من آن را می‌دانم – من آن را می‌دانستم.‬ నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు Nāku adi telusu-nāku adi telusu 1
Nāku-a-i tel--u-n-k---d- -elusu Nāku adi telusu-nāku adi telusu
‫من آن را می‌نویسم – من آن را نوشته ام.‬ నేను అది వ్రాస్తాను-నేను అది వ్రాసాను Nēnu adi vrāstānu-nēnu adi vrāsānu 1
Nē-u ad----āst-nu-nē-- ----v----nu Nēnu adi vrāstānu-nēnu adi vrāsānu
‫من آن را می‌شنوم – من آن را شنیده ام.‬ నేను దాన్ని విన్నాను-నేను దాన్ని విన్నాను Nēnu dānni vinnānu-nēnu dānni vinnānu 1
N-nu----ni -----nu--ēnu -ān-i-v-----u Nēnu dānni vinnānu-nēnu dānni vinnānu
‫من آن را می‌گیرم – من آن را گرفته ام.‬ నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu 1
N--u---nni-t--tānu-nāku -ānn----c-ānu Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu
‫من آن را می‌آورم – من آن را آورده ام.‬ నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu 1
Nē---dān----e---n---āku dā-n- -e-c-nu Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu
‫من آن را می‌خرم – من آن را خریده ام.‬ నేను దాన్ని కొంటాను-నేను దాన్ని కొన్నాను Nēnu dānni koṇṭānu-nēnu dānni konnānu 1
N--- -ā-n--k-ṇ--n------ ---n--k-nn--u Nēnu dānni koṇṭānu-nēnu dānni konnānu
‫من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.‬ నేను దాన్ని ఆశిస్తున్నాను-నేను దాన్ని ఆశించాను Nēnu dānni āśistunnānu-nēnu dānni āśin̄cānu 1
N----d-nn- ā----u-n-n---ēn---ā--i-āśi----nu Nēnu dānni āśistunnānu-nēnu dānni āśin̄cānu
‫من آن را توضیح می‌دهم – من آن را توضیح داده ام.‬ నేను దాన్ని వివరిస్తాను-నేను దాన్ని వివరించాను Nēnu dānni vivaristānu-nēnu dānni vivarin̄cānu 1
Nē-u d-nn- -iv-----ānu-n-nu ---ni-v--ar-n̄-ānu Nēnu dānni vivaristānu-nēnu dānni vivarin̄cānu
‫من آن را می‌شناسم – من آن را می‌شناختم.‬ నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు Nāku adi telusu-nāku adi telusu 1
Nā-u -d- tel-s--nā-u adi-t---su Nāku adi telusu-nāku adi telusu

‫کلمات منفی را به زبان مادری ترجمه نمی شود‬

‫افراد چند زبانه هنگام خواندن به طور ناخودآگاه مطلب را به زبان مادری خودترجمه می کنند.‬ ‫این کار به طور خودکار و بدون این که خواننده از آن اطلاع پیدا کند اتّفاق می افتد.‬ ‫می توان گفت که در اینجا مغز مانند یک مترجم به طور همزمان عمل می کند.‬ ‫اما همه چیز را ترجمه نمی کند!‬ ‫یک مطالعه نشان داده است که مغز دارای یک فیلتر در درون خود است.‬ ‫این فیلتر تصمیم می گیرد که چه مطالبی ترجمه شود.‬ ‫و به نظر می رسد که فیلتر کلمات خاصی را نادیده می گیرد.‬ ‫کلمات منفی به زبان مادری ترجمه نشده است.‬ ‫محقّقان افرادی که زبان بومی آنها چینی بود را برای آزمایش خود انتخاب کردند.‬ ‫تمام افرد تحت آزمایش به انگلیسی به عنوان زبان دوم خود صحبت کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست کلمات مختلف انگلیسی را ارزیابی کنند.‬ ‫این کلمات دارای محتوای احساسی مختلف بودند.‬ ‫در آن عبارت های مثبت، منفی و خنثی وجود داشت.‬ ‫مغز افراد تحت آزمایش را هنگامی که مشغول خواندن کلمات بودند مورد مطالعه قرار گرفت.‬ ‫یعنی، محقّقان فعّالیت الکتریکی مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانستند چگونگی کار مغز را ببینند.‬ ‫علامت های خاصی در طول ترجمه کلمات تولید می شود.‬ ‫که نشان می دهد که مغز فعّال است.‬ ‫امّا، مغز افراد تحت آزمایش هیچ فعّالیتی نسبت به کلمات منفی نشان نداد.‬ ‫تنها عبارت های مثبت یا خنثی ترجمه شدند.‬ ‫محقّقان هنوز دلیل این کار را نمی دانند.‬ ‫در تئوری، پردازش مغز برای تمام کلمات یکسان است.‬ ‫شاید، امّا، آن فیلتر به سرعت هر کلمه را بررسی می کند.‬ ‫مطلب زمانی که هنوز در حال خوانده شدن به زبان دوم بود مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫اگر یک کلمه منفی باشد، حافظه مسدود می شود.‬ ‫به عبارت دیگر، مغز نمی تواند به این کلمه در زبان مادری خود فکر کند.‬ ‫افراد می توانند به کلمات به طور حسّاس واکنش نشان دهند.‬ ‫شاید مغز می خواهد از آنها در مقابل شوک های عاطفی محافظت کند ...‬