کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   te సముచ్చయం 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [తొంభై నాలుగు]

94 [Tombhai nālugu]

సముచ్చయం 1

Samuccayaṁ 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ వర్షం ఆగేంతవరకూ ఆగండి Varṣaṁ āgēntavarakū āgaṇḍi 1
Varṣaṁ āg-n--var--ū āg-ṇḍi Varṣaṁ āgēntavarakū āgaṇḍi
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ నేను పూర్తిచేసేంతవరకూ ఆగండి Nēnu pūrticēsēntavarakū āgaṇḍi 1
N-nu pūr-i--sē---v-r--ū -----i Nēnu pūrticēsēntavarakū āgaṇḍi
‫صبر کن تا او برگردد.‬ ఆయన వెనక్కి వచ్చేంతవరకూ ఆగండి Āyana venakki vaccēntavarakū āgaṇḍi 1
Āy--a---na-ki-v-cc-nta----k---gaṇḍi Āyana venakki vaccēntavarakū āgaṇḍi
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ నా జుట్టు ఎండిపోయేంతవరకూ నేను ఆగుతాను Nā juṭṭu eṇḍipōyēntavarakū nēnu āgutānu 1
Nā ----- ---i--y---av--a-ū-n--u ---tā-u Nā juṭṭu eṇḍipōyēntavarakū nēnu āgutānu
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ సినిమా అయ్యేంతవరకూ నేను ఆగుతాను Sinimā ayyēntavarakū nēnu āgutānu 1
Si-i-ā-ay-ēntavara-ū--ēnu āgut-nu Sinimā ayyēntavarakū nēnu āgutānu
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ ట్రాఫిక్ లైట్ గ్రీన్ అయ్యేంతవరకూ నేను ఆగుతాను Ṭrāphik laiṭ grīn ayyēntavarakū nēnu āgutānu 1
Ṭ--ph-- la-ṭ grī--ayyēn-av---k- nē-- ā---ānu Ṭrāphik laiṭ grīn ayyēntavarakū nēnu āgutānu
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ మీరు సెలెవల్లో ఎప్పుడు వెళ్తున్నారు? Mīru selevallō eppuḍu veḷtunnāru? 1
Mī-u --l-va-l- --p--u---ḷt-n--r-? Mīru selevallō eppuḍu veḷtunnāru?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ ఎండా కాలం సెలవులకంటే ముందేనా? Eṇḍā kālaṁ selavulakaṇṭē mundēnā? 1
E-ḍā-k-la- s-----la-aṇ----u-dēnā? Eṇḍā kālaṁ selavulakaṇṭē mundēnā?
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ అవును, ఎండా కాలం సెలవులు మొదలవ్వకముందే Avunu, eṇḍā kālaṁ selavulu modalavvakamundē 1
Av---- eṇḍā k---ṁ -e--vu-u-mo--l---aka-un-ē Avunu, eṇḍā kālaṁ selavulu modalavvakamundē
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ చలి కాలం మొదలవ్వకమునుపే పైకప్పుని బాగు చేయండి Cali kālaṁ modalavvakamunupē paikappuni bāgu cēyaṇḍi 1
Ca-- -ā--ṁ-m-dalav-akam----- ----a-pun----gu --y-ṇ-i Cali kālaṁ modalavvakamunupē paikappuni bāgu cēyaṇḍi
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ మీరు బల్ల ముందు కూర్చునే మునుపే మీ చేతులని శుభ్రం చేసుకోండి Mīru balla mundu kūrcunē munupē mī cētulani śubhraṁ cēsukōṇḍi 1
Mī-- -a--- ---d----rc--- -u-u-ē ------ul-ni--ubh-a---ēs-k---i Mīru balla mundu kūrcunē munupē mī cētulani śubhraṁ cēsukōṇḍi
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ మీరు బయటకి వెళ్ళక మునుపే మీ కిటికీలను మూసి వెయ్యండి Mīru bayaṭaki veḷḷaka munupē mī kiṭikīlanu mūsi veyyaṇḍi 1
M--------ṭa-i---ḷ--k- mu--p--mī-kiṭ----an- -ū---v-yya-ḍi Mīru bayaṭaki veḷḷaka munupē mī kiṭikīlanu mūsi veyyaṇḍi
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ మీరు ఇంటికి ఎప్పుడు వస్తారు? Mīru iṇṭiki eppuḍu vastāru? 1
M-ru-i---k- e----- -astā-u? Mīru iṇṭiki eppuḍu vastāru?
‫بعد از کلاس؟‬ క్లాస్ తరువాతా? Klās taruvātā? 1
Kl-s-ta-u-ā-ā? Klās taruvātā?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ అవును, క్లాస్ అయిపోయిన తరువాత Avunu, klās ayipōyina taruvāta 1
Avu-u, --ās --i-ōyina ---u-ā-a Avunu, klās ayipōyina taruvāta
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ ఆయనకి ప్రమాదం జరిగినతరువాత, ఇంక ఆయన పని చేయలేకపోయాడు Āyanaki pramādaṁ jariginataruvāta, iṅka āyana pani cēyalēkapōyāḍu 1
Ā-an-k---r---d-- j---g-na-a---ā-a, ---a--y-n--pani--ē-alēk--ōyāḍu Āyanaki pramādaṁ jariginataruvāta, iṅka āyana pani cēyalēkapōyāḍu
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ ఆయన ఉద్యోగం పోయిన తరువాత, ఆయన అమెరికా వెళ్ళాడు Āyana udyōgaṁ pōyina taruvāta, āyana amerikā veḷḷāḍu 1
Ā-----udyō-a- -ōy-n- tar-v-ta,--ya-a-a-e--kā-----āḍu Āyana udyōgaṁ pōyina taruvāta, āyana amerikā veḷḷāḍu
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ ఆయన అమెరికా వెళ్ళిన తరువాత, ఆయన దనవంతుడు అయ్యాడు Āyana amerikā veḷḷina taruvāta, āyana danavantuḍu ayyāḍu 1
Ā--na ----ik- veḷ---- ta-uvā-a, ā--na da-------ḍ--ay-ā-u Āyana amerikā veḷḷina taruvāta, āyana danavantuḍu ayyāḍu

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬