کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   te ట్రైన్ లో

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [ముప్పై నాలుగు]

34 [Muppai nālugu]

ట్రైన్ లో

Ṭrain lō

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా? Ā ṭrain barlīn ki veḷḷēdēnā? 1
Ā ------ba-l-- -----ḷḷ-d-n-? Ā ṭrain barlīn ki veḷḷēdēnā?
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? Ṭrain eppuḍu bayaludērutundi? 1
Ṭ-ain --pu-u--ay--u-ē-ut---i? Ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? Ṭrain barlīn ki eppuḍu cērukuṇṭundi? 1
Ṭrain -a-līn k----puḍu--ē-----ṭ-n-i? Ṭrain barlīn ki eppuḍu cērukuṇṭundi?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా? Kṣamin̄caṇḍi, kon̄caṁ jarugutārā? 1
K-am-n-ca-ḍi---o---aṁ--a--gutā-ā? Kṣamin̄caṇḍi, kon̄caṁ jarugutārā?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ ఇది నా సీట్ అనుకుంటా Idi nā sīṭ anukuṇṭā 1
Idi-n- sī- a-ukuṇṭā Idi nā sīṭ anukuṇṭā
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా Mīru nā sīṭ lō kūrcunnāranukuṇṭā 1
Mīr---ā s-- lō ---c--nār--u-u-ṭā Mīru nā sīṭ lō kūrcunnāranukuṇṭā
‫کوپه خواب کجا است؟‬ స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది? Slīpar ekkaḍa undi? 1
S----r-e--aḍa ---i? Slīpar ekkaḍa undi?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది Slīpar ṭrain civara undi 1
S-ī-a--ṭra-n-c--a-- un-i Slīpar ṭrain civara undi
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర Alāgē ḍainiṅg kār ekkaḍa undi? - Mundara 1
Al-gē -ain-ṅ--kār ---a-----d-? --M-n---a Alāgē ḍainiṅg kār ekkaḍa undi? - Mundara
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ నేను కింద పడుకోవచ్చా? Nēnu kinda paḍukōvaccā? 1
N-nu-k-nda--aḍ---vacc-? Nēnu kinda paḍukōvaccā?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా? Nēnu madhyalō paḍukōvaccā? 1
N-n---adhy--- paḍ-k-vac-ā? Nēnu madhyalō paḍukōvaccā?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ నేను పైన పడుకోవచ్చా? Nēnu paina paḍukōvaccā? 1
N--u-paina p-ḍukō--c--? Nēnu paina paḍukōvaccā?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము? Manaṁ sarihaddu ki eppuḍu cērukuṇṭāmu? 1
M-n-ṁ -a---a--u k- e---ḍ- -ēr-k-ṇ----? Manaṁ sarihaddu ki eppuḍu cērukuṇṭāmu?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది? Barlīn cērukōvaḍāniki enta sēpu paḍutundi? 1
B-r--n-c-r--ōva-------e--- s----p-ḍ-tu-di? Barlīn cērukōvaḍāniki enta sēpu paḍutundi?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా? Ṭrain ālasyaṅgā naḍustōndā? 1
Ṭra-- -las--ṅ-ā -aḍ---ō--ā? Ṭrain ālasyaṅgā naḍustōndā?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా? Mī vadda caḍivēnduku ēmainā undā? 1
M---a-d---a-iv--du-- -ma--ā--nd-? Mī vadda caḍivēnduku ēmainā undā?
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా? Ikkaḍa tāgaḍāniki, tinaḍāniki ēmainā dorukutāyā? 1
Ik-aḍ--tāga-āni-i,-t-----n--i-ē--i---dor----āy-? Ikkaḍa tāgaḍāniki, tinaḍāniki ēmainā dorukutāyā?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా? Nannu 7 ki lēpagalugutārā? 1
Na--- --k- -ē--g-l---t-r-? Nannu 7 ki lēpagalugutārā?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬