کتاب لغت

fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬   »   te దోవలని అడగడం

‫40 [چهل]‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

40 [నలభై]

40 [Nalabhai]

దోవలని అడగడం

Dōvalani aḍagaḍaṁ

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫معذرت می‌خواهم!‬ క్షమించండి! Kṣamin̄caṇḍi! 1
K-amin--aṇḍi! Kṣamin̄caṇḍi!
‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ మీరు నాకు సహాయం చేయగలరా? Mīru nāku sahāyaṁ cēyagalarā? 1
M--u nā-- sah-yaṁ-c--ag----ā? Mīru nāku sahāyaṁ cēyagalarā?
‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ ఈ చుట్టుపక్కల ఏదైనా మంచి రెస్టారెంట్ ఉందా? Ī cuṭṭupakkala ēdainā man̄ci resṭāreṇṭ undā? 1
Ī-c--ṭ-p-k-a-a --ai-ā m-n-ci-res-āreṇṭ--n--? Ī cuṭṭupakkala ēdainā man̄ci resṭāreṇṭ undā?
‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ చివరిన ఎడమవైపుకి తిరగండి Civarina eḍamavaipuki tiragaṇḍi 1
C--ar-na e-ama-a-p--i--i-a--ṇḍi Civarina eḍamavaipuki tiragaṇḍi
‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ తరువాత కొంత దూరం నేరుగా వెళ్ళండి Taruvāta konta dūraṁ nērugā veḷḷaṇḍi 1
Taruv--a-ko-t--d---ṁ--ērug--veḷḷ-ṇ-i Taruvāta konta dūraṁ nērugā veḷḷaṇḍi
‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ ఆపై వంద మీటర్లు కుడి వైపుకి వెళ్ళండి Āpai vanda mīṭarlu kuḍi vaipuki veḷḷaṇḍi 1
Ā-a- v---- --ṭ-r-- ku---v---u-i -e---ṇ-i Āpai vanda mīṭarlu kuḍi vaipuki veḷḷaṇḍi
‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ మీరు బస్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు Mīru bas lō kūḍā veḷḷavaccu 1
Mī-u-b-s-l------ ----avac-u Mīru bas lō kūḍā veḷḷavaccu
‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ మీరు ట్రామ్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు Mīru ṭrām lō kūḍā veḷḷavaccu 1
Mīru--r-- -ō-k-ḍā v-----a-cu Mīru ṭrām lō kūḍā veḷḷavaccu
‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ మీరు మీ కార్ లో నా వెనక కూడా రావచ్చు Mīru mī kār lō nā venaka kūḍā rāvaccu 1
Mīr---ī k-r-lō -ā -en--a -ū-- rā--c-u Mīru mī kār lō nā venaka kūḍā rāvaccu
‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ నేను ఫుట్ బాల్ స్టేడియం కి ఎలా వెళ్ళాలి? Nēnu phuṭ bāl sṭēḍiyaṁ ki elā veḷḷāli? 1
Nēn- -hu---āl sṭ--i-aṁ -i-e---v----l-? Nēnu phuṭ bāl sṭēḍiyaṁ ki elā veḷḷāli?
‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ వంతెనని దాటి వెళ్ళండి! Vantenani dāṭi veḷḷaṇḍi! 1
V-n--nan- d-ṭ--ve--aṇḍi! Vantenani dāṭi veḷḷaṇḍi!
‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ టన్నల్ లోంచి వెళ్ళండి! Ṭannal lōn̄ci veḷḷaṇḍi! 1
Ṭa--a--l--̄-- --ḷ-aṇḍi! Ṭannal lōn̄ci veḷḷaṇḍi!
‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ మూడవ ట్రాఫిక్ సిగ్నల్ ని చేరుకునేవరకు వెళ్ళండి Mūḍava ṭrāphik signal ni cērukunēvaraku veḷḷaṇḍi 1
M-ḍ-v--ṭ-ā--ik------- -----ruk-nēv------v-ḷ-a--i Mūḍava ṭrāphik signal ni cērukunēvaraku veḷḷaṇḍi
‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ అక్కడ మీ కుడి వైపున ఉన్న మొదటి వీధిలో కి తిరగండి Akkaḍa mī kuḍi vaipuna unna modaṭi vīdhilō ki tiragaṇḍi 1
A-k--a-m----ḍi v-i-una unn- mod-ṭi vīdhilō-ki--ir---ṇḍi Akkaḍa mī kuḍi vaipuna unna modaṭi vīdhilō ki tiragaṇḍi
‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ అప్పుడు నెక్స్ట్ చౌరస్తా నుండి నేరుగా వెళ్ళండి Appuḍu neksṭ caurastā nuṇḍi nērugā veḷḷaṇḍi 1
A----u -eks- caurast- nu----nē--g- v-----ḍi Appuḍu neksṭ caurastā nuṇḍi nērugā veḷḷaṇḍi
‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ క్షమించండి, విమానాశ్రయానికి ఎలా వెళ్ళాలి? Kṣamin̄caṇḍi, vimānāśrayāniki elā veḷḷāli? 1
Kṣ-----c-ṇ-i---i-ānā---y-ni-i e-- --ḷḷāl-? Kṣamin̄caṇḍi, vimānāśrayāniki elā veḷḷāli?
‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ మీరు సబ్ వే / అండర్ గ్రౌండ్ నుండి వెళ్ళడం ఉత్తమం Mīru sab vē/ aṇḍar grauṇḍ nuṇḍi veḷḷaḍaṁ uttamaṁ 1
M-r---a- --/-a---r gr-uṇḍ n-------ḷ------u-tamaṁ Mīru sab vē/ aṇḍar grauṇḍ nuṇḍi veḷḷaḍaṁ uttamaṁ
‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ ఆఖరి స్టాప్ వద్ద బయటకి రండి Ākhari sṭāp vadda bayaṭaki raṇḍi 1
Āk---i-s--p va--a-b-----ki ----i Ākhari sṭāp vadda bayaṭaki raṇḍi

‫زبان حیوانات‬

‫هنگامی که ما می خواهیم خود را ابراز کنیم، از کلام خود استفاده می کنیم.‬ ‫حیوانات هم برای خود زبان دارند.‬ ‫و دقیقا مانند ما انسان ها از آن استفاده می کنند.‬ ‫بدین معنی که، آنها برای تبادل اطلاعات با یکدیگر با هم صحبت می کنند.‬ ‫در واقع هر یک از گونه های جانوری دارای یک زبان خاص است.‬ ‫حتی موریانه ها هم با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫در هنگام خطر، بدن خود را بر روی زمین پخش می کنند.‬ ‫این وسیله ای برای هشدار به همدیگر است.‬ ‫سایر گونه های جانوری وقتی با دشمن روبرو می شوند سوت می زنند.‬ ‫زنبورها با رقصیدن با یکدیگر صحبت می کنند.‬ ‫از این طریق، آنها به سایر زنبورها محل مواد خوراکی را نشان می دهند.‬ ‫نهنگ ها صداهائی ایجاد می کنند که می توان آن را از 5000 کیلومتری شنید.‬ ‫آنها با یکدیگر از طریق آهنگ های ویژه ای ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫فیل ها نیز علائم صوتی مختلفی به همدیگر می دهند.‬ ‫ولی انسان ها نمی توانند آن را بشنوند.‬ ‫اکثر زبان های حیوانات بسیار پیچیده هستند.‬ ‫این زبان ها از ترکیبی از علائم مختلف تشکیل شده اند.‬ ‫در این زبان ها، از علائم صوتی، شیمیایی و نوری استفاده می شود.‬ ‫علاوه بر این، حیوانات از حرکات مختلف نیز استفاده می کنند.‬ ‫ولی اکنون، انسان ها زبان حیوانات خانگی را آموخته اند.‬ ‫آنها می دانند چه وقتی سگ ها خوشحال هستند.‬ ‫و زمانی که گربه ها میل دارند تنها باشند را تشخیص می دهند.‬ ‫در عین حال، سگ ها و گربه ها با زبان بسیار متفاوتی صحبت می کنند.‬ ‫بسیاری از علائم آنها کاملا با هم متضاد هستند.‬ ‫مدّتها تصوّر می شد که این دو حیوان واقعا یکدیگر را دوست ندارند.‬ ‫بلکه فقط دچار سوء تفاهم با یکدیگر هستند.‬ ‫که منجر به بروز مشکلاتی بین سگ ها و گربه ها می شود.‬ ‫بنابراین حتی حیوانات هم به دلیل سوء تفاهم ها با همدیگر می جنگند...‬