کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   te భూత కాలం 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [ఎనభై రెండు]

82 [Enabhai reṇḍu]

భూత కాలం 2

Bhūta kālaṁ 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ మీరు ఆంబులెన్స్‌ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā? 1
M--- āmb-len---i pi--vāl-- v--c-n-ā? Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā?
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ మీరు డాక్టర్ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā? 1
Mīr- --k-ar ni --la---si-v-cci-dā? Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ మీరు పోలీసులని పిలవాల్సి వచ్చిందా? Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā? 1
M--u -ō-īs------pil--ā-s- -acc--d-? Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ మీ వద్ద టెలిఫోన్ నంబర్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi 1
M---ad-- -----hō--n-m-------ā---- -a--- -nt-k- mun-p------ndi Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ మీ వద్ద చిరునామా ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi 1
Mī-va--a -ir--ā---u-dā? -- -ad----n---u ----p- -ṇḍi-di Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ మీ వద్ద సిటీ మ్యాప్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది Mī vadda siṭī myāp undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi 1
M- v-------ṭ- myāp-u-d-?--- -ad-- i-ta-- -un-p- -ṇ---di Mī vadda siṭī myāp undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ ఆయన సమయానికి వచ్చారా? ఆయన సమయానికి రాలేకపోయారు Āyana samayāniki vaccārā? Āyana samayāniki rālēkapōyāru 1
Āy--a-sa-a--n-ki --c-ārā?-Ā---a-s----ān-ki--ālē-ap----u Āyana samayāniki vaccārā? Āyana samayāniki rālēkapōyāru
‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ ఆయన దోవ కనుక్కోగలిగారా? ఆయన దోవ కనుక్కోలేకపోయారు Āyana dōva kanukkōgaligārā? Āyana dōva kanukkōlēkapōyāru 1
Āyana--ōv- ----k-ōg-ligā-ā? -y-n- -ōv--ka-uk--lē-a-ō-āru Āyana dōva kanukkōgaligārā? Āyana dōva kanukkōlēkapōyāru
‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ ఆయన మిమ్మల్ని అర్ధం చేసుకోగలిగారా? ఆయన నన్ను అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు Āyana mim'malni ardhaṁ cēsukōgaligārā? Āyana nannu ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru 1
Āy-----im'-aln--a---aṁ cē----g----ā--- ----a na-n--ardha- c---k-l---p----u Āyana mim'malni ardhaṁ cēsukōgaligārā? Āyana nannu ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ మీరు సమయానికి ఎందుకు రాలేకపోయారు? Mīru samayāniki enduku rālēkapōyāru? 1
Mīru ------n--i----uku-r-l--ap-y-r-? Mīru samayāniki enduku rālēkapōyāru?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ మీరు దోవ ఎందుకు కనుక్కోలేకపోయారు? Mīru dōva enduku kanukkōlēkapōyāru? 1
Mīru--ō---e-d-ku--a-u----ē-ap-y---? Mīru dōva enduku kanukkōlēkapōyāru?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ మీరు ఆయన్ని ఎందుకు అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు? Mīru āyanni enduku ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru? 1
M-ru -y-nni ------ a---a---ē-u----k-p--āru? Mīru āyanni enduku ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru?
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ బస్సులు లేనందువలన నేను సమయానికి రాలేకపోయాను Bas'sulu lēnanduvalana nēnu samayāniki rālēkapōyānu 1
B--'-ulu --na--u---a-- nē---sama-āni----ā--ka--y-nu Bas'sulu lēnanduvalana nēnu samayāniki rālēkapōyānu
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ నా వద్ద సిటీ మ్యాప్ లేనందువలన నేను దోవ కనుక్కోలేకపోయాను Nā vadda siṭī myāp lēnanduvalana nēnu dōva kanukkōlēkapōyānu 1
N- v-d-- --ṭī-m-ā- l---ndu---a-- ---- -ōva kan-kkō--ka---ā-u Nā vadda siṭī myāp lēnanduvalana nēnu dōva kanukkōlēkapōyānu
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నందువలన నాకు ఆయన అర్ధం కాలేదు Myūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnanduvalana nāku āyana ardhaṁ kālēdu 1
Myū--- -ālā-----a-ag----g- unn---u-a--na-n--u āy-na ar-ha- k-lēdu Myūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnanduvalana nāku āyana ardhaṁ kālēdu
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ నేను టాక్సీ పట్టుకోవాల్సి వచ్చింది Nēnu ṭāksī paṭṭukōvālsi vaccindi 1
Nēnu--ā-sī--a-ṭ--ōvā-s- -acc-ndi Nēnu ṭāksī paṭṭukōvālsi vaccindi
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ నేను సిటీ మ్యాప్ కొనాల్సి వచ్చింది Nēnu siṭī myāp konālsi vaccindi 1
Nēnu-s--ī-my----on---- v-cc--di Nēnu siṭī myāp konālsi vaccindi
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ నేను రేడియో ఆపాల్సి వచ్చింది Nēnu rēḍiyō āpālsi vaccindi 1
N-n- -ēḍ-yō -p--si-v-c-i-di Nēnu rēḍiyō āpālsi vaccindi

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬