کتاب لغت

fa ‫فعالیت های تعطیلاتی‬   »   pa ਛੁੱਟੀਆਂ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ

‫48 [چهل و هشت]‬

‫فعالیت های تعطیلاتی‬

‫فعالیت های تعطیلاتی‬

48 [ਅਠਤਾਲੀ]

48 [Aṭhatālī]

ਛੁੱਟੀਆਂ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ

chuṭī'āṁ dī'āṁ gatīvidhī'āṁ

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پنجابی بازی بیشتر
‫ساحل تمیز است؟‬ ਕੀ ਸਮੁੰਦਰ ਕੰਢਾ ਸਾਫ ਹੈ? kī samudara kaḍhā sāpha hai? 1
k--s-m--a-a--aḍ---sāph--h--? kī samudara kaḍhā sāpha hai?
‫آیا ‫می‌شود آنجا شنا کرد؟‬ ਕੀ ਉਥੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ? Kī uthē iśanāna kītā jā sakadā hai? 1
K- -t----ś---na kītā j- -ak-dā-ha-? Kī uthē iśanāna kītā jā sakadā hai?
‫در آنجا ‫شنا کردن خطرناک نیست؟‬ ਉੱਥੇ ਤੈਰਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਤਰਾ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ? Uthē tairana vica kō'ī khatarā tāṁ nahīṁ hai? 1
U--ē---ira-a -ica -ō'- kh-t----t-ṁ n-h-ṁ--a-? Uthē tairana vica kō'ī khatarā tāṁ nahīṁ hai?
‫آیا ‫می‌شود اینجا چتر آفتابی کرایه کرد؟‬ ਕੀ ਇੱਥੇ ਸੂਰਜੀ ਛਤਰੀ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਲਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ? Kī ithē sūrajī chatarī kirā'ē tē la'ī jā sakadī hai? 1
K-----ē sū--jī -h---rī ki--'ē-t----'ī--- --k-d----i? Kī ithē sūrajī chatarī kirā'ē tē la'ī jā sakadī hai?
‫آیا ‫می‌شود اینجا صندلی راحتی کرایه کرد؟‬ ਕੀ ਇੱਥੇ ਡੈੱਕ – ਕੁਰਸੀ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ? Kī ithē ḍaika – kurasī kirā'ē tē mila sakadī hai? 1
K--i-h---aik- - --ra----i-ā'ē--- m-l--s-k--- hai? Kī ithē ḍaika – kurasī kirā'ē tē mila sakadī hai?
‫آیا ‫می‌شود اینجا قایق کرایه کرد؟‬ ਕੀ ਇੱਥੇ ਕਿਸ਼ਤੀ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ? Kī ithē kiśatī kirā'ē tē mila sakadī hai? 1
Kī -thē-k-śat----rā'- ---mila--a-ad- h-i? Kī ithē kiśatī kirā'ē tē mila sakadī hai?
‫دوست دارم موج سواری کنم.‬ ਮੈਂ ਸਰਫ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। Maiṁ sarapha karanā cāhudā hāṁ. 1
M-i- s-ra-h--kar-nā-c--u-- hāṁ. Maiṁ sarapha karanā cāhudā hāṁ.
‫دوست دارم غواصی کنم.‬ ਮੈਂ ਗੋਤਾ ਲਗਾਉਣਾ ਹੈ। Maiṁ gōtā lagā'uṇā hai. 1
M--- -ō-----gā---ā-h--. Maiṁ gōtā lagā'uṇā hai.
‫دوست دارم اسکی روی آب بروم.‬ ਮੈਂ ਵਾਟਰ ਸਕੀਇੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ। Maiṁ vāṭara sakī'iga karanī hai. 1
M--ṁ-vāṭ-ra sakī-----k-ra-ī hai. Maiṁ vāṭara sakī'iga karanī hai.
‫آیا ‫می‌شود تخته موج سواری کرایه کرد؟‬ ਕੀ ਸਰਫ – ਬੋਰਡ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ। Kī sarapha – bōraḍa kirā'ē tē mila sakadā hai. 1
Kī sa-a------bō---a ki-ā-ē-tē-m-l--sa---ā---i. Kī sarapha – bōraḍa kirā'ē tē mila sakadā hai.
‫آیا ‫می‌شود وسایل غواصی کرایه کرد؟‬ ਕੀ ਇੱਥੇ ਚੁੱਭੀ – ਯੰਤਰ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ? Kī ithē cubhī – yatara kirā'ē tē mila sakadā hai? 1
Kī it-- cub-ī - y---r----rā----ē --la--a-a-ā --i? Kī ithē cubhī – yatara kirā'ē tē mila sakadā hai?
‫آیا ‫می‌شود چوب اسکی روی آب کرایه کرد؟‬ ਕੀ ਇੱਥੇ ਵਾਟਰ – ਸਕੀਜ਼ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ? Kī ithē vāṭara – sakīza kirā'ē tē mila sakadē hana? 1
K- i--ē-v-ṭara-–--akīz--k-r-'ē----m--a--a-a-ē --na? Kī ithē vāṭara – sakīza kirā'ē tē mila sakadē hana?
‫من فقط یک مبتدی هستم.‬ ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਸਿੱਖ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। Maiṁ sirapha sikha rihā/ rahī hāṁ. 1
M--ṁ--ir-p-- -ik-- ----- ra-ī----. Maiṁ sirapha sikha rihā/ rahī hāṁ.
‫من با آن آشنایی دارم.‬ ਮੈਂ ਸਧਾਰਣ ਹਾਂ। Maiṁ sadhāraṇa hāṁ. 1
Ma----ad---aṇa ---. Maiṁ sadhāraṇa hāṁ.
‫من در این مورد نسبتاً وارد هستم.‬ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਆਉਂਦਾ ਹੈ। Mainū bahuta vadhī'ā tarīkē nāla ā'undā hai. 1
Mai-ū b-hut- -a-hī-- t-r-k---ā-a -'un-ā--a-. Mainū bahuta vadhī'ā tarīkē nāla ā'undā hai.
‫تله اسکی (‫بالابر اسکی) کجاست؟‬ ਸਕੀ – ਲਿਫਟ ਕਿੱਥੇ ਹੇ? Sakī – liphaṭa kithē hē? 1
S--ī – --phaṭa kit-ē h-? Sakī – liphaṭa kithē hē?
‫تو وسایل اسکی همراه داری؟‬ ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਸਕੀਜ਼ ਹੈ? Kī tērē kōla sakīza hai? 1
K---ēr----l--sa-īz--hai? Kī tērē kōla sakīza hai?
‫کفش اسکی همراه داری؟‬ ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਸਕੀਜ਼ – ਬੂਟ ਹਨ? Kī tērē kōla sakīza – būṭa hana? 1
Kī tē-ē-kō-- -a-------b----h-na? Kī tērē kōla sakīza – būṭa hana?

‫زبان تصویر‬

‫یک ضرب المثل آلمانی می گوید: یک عکس، گویا تر از هزار کلمه است.‬ ‫این بیان معنی است که تصویر اغلب سریع تر از گفتار درک می شود.‬ ‫تصاویر همچنین می توانند احساسات را بهتر منتقل کنند.‬ ‫به این دلیل، تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫کار تصویر با گفتار متفاوت است.‬ ‫تصاویر به طور همزمان چند چیز را به ما نشان می دهند.‬ ‫این بدان معنی است که کلّ یک تصویر دارای اثر خاصی است.‬ ‫در حالی که در گفتار، واژه های بسیار بیشتری مورد نیاز است.‬ ‫اما تصویر و گفتار توأم با همدیگر هستند.‬ ‫ما به گفتار برای توصیف یک عکس نیاز داریم.‬ ‫بدین ترتیب، متون بسیاری ابتدا از طریق تصاویر قابل درک هستند.‬ ‫ارتباط بین تصویر و گفتار توسّط زبان شناسان مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫این مسئله همچنین این سئوال را مطرح می کند که آیا تصویر برای خود یک زبان محسوب می شود.‬ ‫اگر از چیزی فقط فیلم برداری شده باشد، ما می توانیم به این تصاویر نگاه کنیم.‬ ‫اما پیام این فیلم واقعی نیست.‬ ‫اگر یک تصویر خواسته باشد به عنوان گفتار عمل کند، باید واقعی باشد.‬ ‫هر چه تصویر کوتاه تر باشد، پیام آن واضح تر است.‬ ‫خطوط تصویری نمونه خوبی از این تصاویر هستند.‬ ‫خطوط تصویری نمادهای تصویری ساده و روشنی هستند.‬ ‫آنها جایگزین زبان کلامی، و نوعی از ارتباطات بصری هستند.‬ ‫برای مثال، هر کس خط تصویری "سیگار کشیدن ممنوع " را می شناسد.‬ ‫یک سیگار را در حالی که خطی از میان آن گذشته است را نشان می دهد.‬ ‫در نتیجه جهانی شدن، تصاویر حتِّی اهمّیت بیشتری یافته اند.‬ ‫شما همچنین می توانید زبان تصویر را مطالعه کنید.‬ ‫بر خلاف تصوّر، خط تصویری در سراسر جهان قابل درک نیست.‬ ‫زیرا فرهنگ بر درک ما از تصاویر تاثیر می گذارد.‬ ‫آنچه ما می بینیم بستگی به عوامل مختلف بسیاری دارد.‬ ‫بنابراین برخی از مردم سیگار را فقط به صورت خطوط تاریک می بینند.‬