کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   ja 列車で

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [三十四]

34 [Mitoshi]

列車で

ressha de

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ژاپنی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ これは ベルリン行き です か ? kore wa Berurin-ikidesu ka? 1
k-r---a-B--u----ik--------? kore wa Berurin-ikidesu ka?
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ 列車は 何時発 です か ? ressha wa nanji-hatsudesu ka? 1
r-ss----------i--atsu-esu--a? ressha wa nanji-hatsudesu ka?
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ ベルリンには 何時に 到着です か ? berurin ni wa nanji ni tōchakudesu ka? 1
beru-i--ni-wa n-n-i -- tō--akud-s---a? berurin ni wa nanji ni tōchakudesu ka?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ すみません 、 通して ください 。 sumimasen, tōshite kudasai. 1
s-mimasen,-tō------k---sai. sumimasen, tōshite kudasai.
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ それは 私の 席だと 思います が 。 sore wa watashi no sekida to omoimasuga. 1
so-e--a--at---- -- s--i-- ---om---a-u--. sore wa watashi no sekida to omoimasuga.
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。 anata ga suwatte iru no wa, watashi no sekida to omoimasu. 1
an-t--g--s-w-t-e ir--n- -a- wat---i-no --k-d--to--m-i----. anata ga suwatte iru no wa, watashi no sekida to omoimasu.
‫کوپه خواب کجا است؟‬ 寝台車は どこ です か ? shindai-sha wa dokodesu ka? 1
s-in-a----- wa--o--de-u --? shindai-sha wa dokodesu ka?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ 寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。 shindai-sha wa, ressha no saigobidesu. 1
s-inda--sh--w-, --s--- n- ---go--d-s-. shindai-sha wa, ressha no saigobidesu.
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ 食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。 shokudō-sha wa dokodesu ka? - Ichiban maedesu. 1
s----d---ha --------e----a? --------- ---d--u. shokudō-sha wa dokodesu ka? - Ichiban maedesu.
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ 下段に 寝たいの です が 。 gedan ni netai nodesuga. 1
gedan-ni n-tai n-des---. gedan ni netai nodesuga.
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ 中段に 寝たいの です が 。 chūdan ni netai nodesuga. 1
c-ūda---- ne------d--uga. chūdan ni netai nodesuga.
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ 上段に 寝たいの です が 。 jōdan ni netai nodesuga. 1
j---n ni ne-a--no-e--ga. jōdan ni netai nodesuga.
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ 国境には いつ 着きます か ? kokkyō ni haitsu tsukimasu ka? 1
k----ō n--h-it-- ts--i---- k-? kokkyō ni haitsu tsukimasu ka?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ ベルリンまでは どのくらい かかります か ? berurin made wa dono kurai kakarimasu ka? 1
b-ru------de-wa -ono k---i----arim-su k-? berurin made wa dono kurai kakarimasu ka?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ 列車は 遅れて います か ? ressha wa okurete imasu ka? 1
r----- -a -----t--im--u-k-? ressha wa okurete imasu ka?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ 何か 読むものを 持っています か ? nanika yomu mono o motte imasu ka? 1
n-n----yomu -ono-o-m--t- ---su -a? nanika yomu mono o motte imasu ka?
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ? koko de, nanika tabemono ya nomimono ga kaemasu ka? 1
koko --- -ani----a-emon- -- -om--o-o ---kaemas----? koko de, nanika tabemono ya nomimono ga kaemasu ka?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ 朝7時に 起こして もらえます か ? asa 7-ji ni okoshite moraemasu ka? 1
asa 7--i -i o----it--mo-a-ma-u---? asa 7-ji ni okoshite moraemasu ka?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬