کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   kk Пойызда

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [отыз төрт]

34 [otız tört]

Пойызда

Poyızda

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ Мынау Берлинге баратын пойыз ба? Mınaw Berlïnge baratın poyız ba? 1
M--aw Be-l-n------atın po-ı----? Mınaw Berlïnge baratın poyız ba?
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ Бұл пойыз қашан жүреді? Bul poyız qaşan jüredi? 1
B-- ---ı--qaş-- ---e-i? Bul poyız qaşan jüredi?
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ Пойыз Берлинге қашан жетеді? Poyız Berlïnge qaşan jetedi? 1
Po--z----lïng- q--a--------? Poyız Berlïnge qaşan jetedi?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ Кешіріңіз, өтуге рұқсат па? Keşiriñiz, ötwge ruqsat pa? 1
K--i-iñ-z,-ö-wge -u--a- -a? Keşiriñiz, ötwge ruqsat pa?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ Меніңше, бұл — менің орным. Meniñşe, bul — meniñ ornım. 1
M-n---e,--ul — -eni------m. Meniñşe, bul — meniñ ornım.
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ Меніңше, сіз менің орнымда отырсыз. Meniñşe, siz meniñ ornımda otırsız. 1
M-n-ñş-- -i--m-n-- --nım-a --ı---z. Meniñşe, siz meniñ ornımda otırsız.
‫کوپه خواب کجا است؟‬ Ұйықтайтын вагон қайда? Uyıqtaytın vagon qayda? 1
U-ıq-a--ı- -a--n-q--d-? Uyıqtaytın vagon qayda?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ Ұйықтайтын вагон пойыздың соңында. Uyıqtaytın vagon poyızdıñ soñında. 1
U---ta--ın---go- poy---ıñ-soñınd-. Uyıqtaytın vagon poyızdıñ soñında.
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ Вагон-мейрамхана қайда? – Пойыздың басында. Vagon-meyramxana qayda? – Poyızdıñ basında. 1
Va-o--m--ra-xa-a --y-a? ---o---dı- b------. Vagon-meyramxana qayda? – Poyızdıñ basında.
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ Мен астына жатсам бола ма? Men astına jatsam bola ma? 1
M-n-a-t-na-j-tsam -----m-? Men astına jatsam bola ma?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ Мен ортасына жатсам бола ма? Men ortasına jatsam bola ma? 1
M-n o-t---na jats---bol----? Men ortasına jatsam bola ma?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ Мен үстіне жатсам бола ма? Men üstine jatsam bola ma? 1
Me- üs-in- jats-m---la-ma? Men üstine jatsam bola ma?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ Шекарада қашан боламыз? Şekarada qaşan bolamız? 1
Ş-k-r----q---n bol--ı-? Şekarada qaşan bolamız?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ Берлинге дейін пойыз қанша жүреді? Berlïnge deyin poyız qanşa jüredi? 1
B-rl-n-- -e-in -oy----a-şa -ü-ed-? Berlïnge deyin poyız qanşa jüredi?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ Пойыз кешіге ме? Poyız keşige me? 1
P-y---keşige m-? Poyız keşige me?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ Сізде оқитын бірдеңе бар ма? Sizde oqïtın birdeñe bar ma? 1
Si-----qïtın---rd-ñe ba- --? Sizde oqïtın birdeñe bar ma?
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ Мұнда ішіп-жейтін бірдеңе бар ма? Munda işip-jeytin birdeñe bar ma? 1
Mu-da i-ip----t---bird-ñe ba--ma? Munda işip-jeytin birdeñe bar ma?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ Мені сағат жетіде оятып жібересіз бе? Meni sağat jetide oyatıp jiberesiz be? 1
M-ni s---- je--d- o--t-- j-b--es-z b-? Meni sağat jetide oyatıp jiberesiz be?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬